come across – встретить случайно, наткнуться
I came across a lovely old vase in that junk shop. (Я наткнулся на прекрасную старую вазу в этом магазине.)
come away – отламываться
The car didn’t stop, though the door mirror came away in the accident. (Машина не остановилась, хотя дверное зеркало отломилось в аварии).
come back – всплывать в памяти
Nothing about the accident would come back to her. (Ничто об аварии не всплыло в её памяти.)
come between – прерывать, вызывать проблемы, вставать между
Her work was coming between her and her husband. (Ее работа встала между ней и ее мужем.)
come forward – откликаться
The police are asking people who saw the accident to come forward. (Полиция просит людей, которые видели аварию, откликнуться.)
come off – удаваться
His jokes never come off. (Его шутки никогда не удаются.)
come out – появляться
Flowers were coming out everywhere. (Цветы появлялись повсюду.)
come round – посещать, заходить
The police came round to ask her about it several times. (Полиция заходила несколько раз, чтобы спросить ее об этом.)
– приходить в сознание
She was unconscious for ten minutes before she came round. (Она была без сознания десять минут, прежде чем пришла в себя.)
come through – выживать, переносить
She had a long operation, but fortunately she came through. (У нее была долгая операция, но, к счастью, она выжила.)
come up against – сталкиваться с трудностями
She came up against a lot of problems at work. (Она столкнулась с множеством проблем на работе.)
“come through” похож в этом плане на “pull through”.
If it weren’t for family, friends and faith, she might not have pulled through.
Очень интересный пример, особенно, с точки зрения грамматики. Советую внимательно его разобрать тем, кто учится на III и IV курсах. Спасибо огромное!
come across – be understood;
come down – be reduced in price;
come out – go on strike;
come round – happen regularly;
come round – be persuaded to agree