В английском языке когда речь идет о времени, для обозначения целого часа (без минут) употребляют слово o’clock.
What time is it? It’s 3 o’clock. (Который сейчас час? 3 часа ровно.)
Для того, чтобы сказать “в” такое-то время, нужно использовать предлог at:
at 3 o’clock (в 3 часа), at 7 o’clock (в 7 часов).
Предлог “about” употребляют, когда речь идет не о точном времени, а приблизительном.
about 6 o’clock (приблизительно/примерно в 6 часов.)
С минутами – у всех кроме англикосов, более-менее нормально…. “six thirty” – шесть тридцать. “a quarter past 6” – 15 минут седьмого … итд.
Англикосы же широко используют совершенно идиотскую конструкцию “half six”. Что означает половину седьмого, а не половину шести 🙂
See you at three – half three … Увидимся в три – полчетвёртого. Меня лично от этого half X каждый раз колбасит.
Спасибо. Да уж, попробуй пойми, что они хотят сказать, используя “half six”. 🙂