Финансовые беспокойства (Financial worries)

pretty much/ well (почти)
on the breadline (очень беден,  жить за чертой бедности)
He’s pretty much living on the breadline. (Он практически живет за чертой бедности.)

to fork out sth (сильно потратиться на что-то, выложить кучу денег)
Last week he had to fork out a lot of money on his car, which he badly needs. (На прошлой неделе ему пришлось выложить кучу денег на машину, которая ему очень нужна.)

to
be worse off (стать хуже, беднее)
And next month he’ll be even worse off when his rent goes up. (А в следующем месяце ему станет еще хуже, когда вырастет его квартплата.)

to
fall back on sth (иметь что-то на крайний случай)
I don’t think he’s got much to fall back on. (Не думаю, что у него есть что-то на крайний случай.)

to
lay/get sb’s hand on sth (найти средства, чтобы выручить кого-то)
I said I could lay my hands on about $200 to help out. (Я сказала, что могу найти около 200 долларов, чтобы помочь.)

to
pay sth off (расплатиться с чем-то)
But he’ll need more than that to pay off his debts. (Но ему понадобится больше, чтобы расплатиться с долгами.)

to
pay sb’s own way (платить самому, оплачивать самостоятельно свои счета)
I know he desperately wants to pay his own way. (Я знаю, что он отчаянно хочет оплачивать самостоятельно свои счета.)

to
bail sb out (выручить кого-то, помочь в трудной ситуации)
Would you be willing to bail him out? (Не мог бы ты выручить его?)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *