В английском языке есть конструкция have got, которая переводится на русский язык “иметь”. Для I, you, we, they и соответствующих существительных она принимает форму have got, а для he, she, it – has got.
Утвердительное предложение с конструкцией have got образуется следующим образом: на первом месте стоит местоимение/существительное, потом have got или has got и затем все остальное.
I have got a sister. (У меня есть сестра.)
She has got three children. (У неё есть трое детей.)
В разговорной форме используются сокращенные формы have got = ‘ve got
They’ve got a key. (У них есть ключ.)
He’s got a job. (У него есть работа.)
Для отрицательного предложения нужно поставить частицу not между have/ has и got.
I have not got an umbrella. (У меня нет зонта.)
He has not got a car. (У него нет машины.)
В разговорной форме используются сокращенные формы haven’t got и hasn’t .They haven’t got any children. (У них нет детей.)
She hasn’t got a bicycle. (У неё нет велосипеда.)
Для того, чтобы задать общий вопрос с конструкцией have got, нужно поставить have или has на первое место, затем местоимение I, you и т.п., после него got и все остальное.
Have I got a chance? (У меня есть шанс?)
Has he got a brother? (У него есть брат?)
Краткий ответ:
Yes, I have./ Yes, he has. (Да.)
No, I haven’t. / No, he hasn’t. (Нет.)
В разговорном “I’ve got it” ещё может означать “понял”. Объясняешь человеку, например, как сделать что-то или добраться куда-то, а он тебе – “I’ve got it”. Мол, всё, хватит, понял. 🙂
Спасибо. Да, я тоже часто это встречала. 🙂