Merry Christmas and Happy New Year

Christmas tree (ёлка) , дословно «рождественское дерево», а не spruce (ель)
tangerine (манадрин)
Christmas wreath (рождественский венок)
(to) decorate (украшать, наряжать)
(to) look forward to (ждать с нетерпением)
I’m looking forward to decorating a Christmas tree. (Я жду с нетерпением, когда мы начнём наряжать елку.)
Christmas lights  (гирлянды)
(to) put up (развесить, разместить)
Let’s put up some Christmas lights to decorate the room.(Давай развесим гирлянды, чтобы украсить комнату.)
ornaments (ёлочные игрушки)
Let’s put up ornaments on the Christmas tree. (Давай развесим игрушки на ёлке.)
(to) snap up (раскупить, отхватить – о выгодных покупках)
It’s Christmas Eve, and all the nice ornaments have already been snapped up. (Сейчас канун Рождества, и все красивые елочные игрушки уже раскупили.)
bow and ribbons (бант и ленты)
I’ve snapped up some very cheap bows and ribbons to decorate our house. (Я отхватила очень дешевые банты и ленты, чтобы украсить наш дом.)
(to) wrap presents – заворачивать подарки, (to) unwrap — распаковывать.
I’m looking forward to unwrapping presents. (Я жду с нетерпением, когда можно будет распаковать подарки.)

http://school.skyeng.ru

2 thoughts on “Merry Christmas and Happy New Year

  1. Mandarin, clementine, mandarin – это всё мандарины.

    http://www.homefamily.net/2011/08/17/what-is-the-difference-between-clementines-manadarins-and-tangerines-if-any00000/

    Аналогично с unwrap, часто ещё употребляется unbox, для того, что в коробках. Unboxing the new stereo system took forever. (Распаковка новой стерео системы заняло целую вечность).

    Ну и конечно не стоит забывать про Santa Claus и Saint Nick/Nicholas , что является аналогами нашего Деда Мороза, но не совсем. Санта Клаус путешествует по небу на упряжке оленей, паркуется на крышах домов, пролезает внутрь через трубу (камин/печь) и подарки кладёт или под ёлку, или в носок (Christmas stocking).

    https://en.wikipedia.org/wiki/Christmas_stocking

    Ну а ему за это оставляют стакан молока и печеньки (milk and cookies), которые папаня ночью поедает, пока дети спят.

    Ну и до кучи мой любимый чёрноюморный анекдот: дети в Африке смотрят вечером на небо и видят упряжку оленей в лунном свете. “Санта! Санта!”, – радостно кричат дети. “Нет, нет, нет”, – слышат они в ответ. Санта отрицательно качает восклицательным пальцем и громогласно объясняет: “Подарочки только тем, кто хорошо кушает!”.

    🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *