Пунктуация

Пунктуация в английском языке , как и в русском, играет важную роль для правильного понимания смысла фразы.
Как в выражении “казнить нельзя помиловать” перестановка запятой меняет смысл фразы на противоположный,
так и в других случаях знаки препинания важны для правильного понимания сказанного:
Everybody said Janet was crying. (What was she crying about?)
Everybody,’ said Janet, ‘was crying.’ (What were they crying about?)


.      (full) stop, period – точка
,       comma – запятая
?      question mark – знак вопроса
–      dash – тире
( )   brackets – скобки
”  ”  quotation marks – кавычки
!      exclamation mark – восклицательный знак
:      colon – двоеточие
;      semi-colon – точка с запятой
‘  ‘    inverted commas
– одиночные английские кавычки
‘       apostrophe – апостроф
–      hyphen – дефис

2 thoughts on “Пунктуация

  1. Знаки пунктуации у них, конечно, те же. Только используются не всегда, как у нас. Тут радует два момента:

    – у англикосов практически отсутствует форменное образование в плане языка. Они больше по литературе изучают язык. Это фривольно.
    – в русском языке – ужас сколько правил, покрывающих все мыслимые и немыслимые ситуации.

    На практике получается, что можно в английском использовать русские правила. На глаз. Вроде никто не ругается. 🙂

    Ещё интересный момент про тире/дефис. Там их на самом деле много разных, и никто толком не может сказать где и что надо использовать. На Wikipedia есть интересная статья на эту тему – http://en.wikipedia.org/wiki/Hyphen

  2. Русский язык – самая сложная дисциплина в русской школе, особенно из-за правил пунктуации. И я искренне рада, что у англичан проще с этим. Если интересно вспомнить некоторые правила русского языка и сопоставить их с английскими в части знаков препинания, вот один из источников информации : http://www.alleng.ru/mybook/3gram/synt24.htm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *