Привествие, знакомство, выражение благодарности и извинения

Привествие, знакомство, выражение благодарности и извинения могут принимать разные формы, которые зависят от стиля общения.

Greetings (привествия)
Formal
(официальный или формальный стиль общения)
How do you do? (Здравствуйте.)
Говорится один раз при знакомстве, ответом на него служит эта же фраза:
How do you do? (Здравствуйте.)

Polite, friendly (вежливый, дружелюбный стиль общения)
Hello, how are you? (Привет, как ты?)
Very well, thanks, and you? (Очень хорошо, спасибо, а ты/ Вы?)
I’m fine, thanks. (Я – хорошо, спасибо.)

Very familiar, casual (немного панибратский, фамильярный стиль)
Hi! (Привет!)
How’s things?/ How are you getting on? (Как дела?/ Как поживаешь?)
All right./ O.K./ Not bad. (Все в порядке./ Нормально./ Неплохо.)

Neutral
(нейтральное, обычное приветствие)
Good morning/ Good afternoon/ Good evening. (Доброе утро/ Добрый день/ Добрый вечер.)

Introductions (знакомство, представление)
I’d like you to meet … (Я бы хотел представить Вам…)
May I introduce … (Могу я представить… )
Hello, I’m… (Здравствуйте, я…)
This is my friend John.  (Это мой друг Джон.)
This is our new Head of Marketing. (Это наш новый директор по маркетингу.)

Polite enquiries and responses (вежливые вопросы и ответы)
How’s work?/ How’s the family? (Как работа?/ Как семья?)
All right./ O.K./ Fine. (Все в порядке./ Нормально./ Хорошо.)
Did you have a good trip/ a nice journey/ a pleasant flight?
(У вас была хорошая поездка/ приятное путешествие/ приятный полет?)

Thanks and accepting thanks (выражение и принятие благодарности)
Thanks./Thank you./Thank you for coming to meet me.
(Спасибо./ Спасибо Вам./Спасибо за то, что приехали встретить меня.)
That’s all right./ Not at all. (Все в порядке/Не за что.)

Apologies (извинения)
Sorry./ I’m terribly sorry./ I’m afraid not. (Извините./Мне очень жаль./Боюсь, что нет.
That’s all right. It wasn’t your fault. (Все в порядке. Это была не ваша вина.)
-Hi! I haven’t seen you for ages! (Привет! Сто лет тебя не видел!)
-Do I know you?/ I don’t think I know you. (Мы знакомы?/ Не думаю, что мы знакомы.)
– Aren’t you (Harry Cooper)? (Разве Вы не…..?)
– No… I’m afraid, I’m not. (Нет… боюсь, что я не…)
I’m terribly sorry,  I thought you were someone else! (Мне очень жаль, я принял Вас за кого-то другого.)

3 thoughts on “Привествие, знакомство, выражение благодарности и извинения

  1. На эту тему есть куча всяческих вариаций. Особенно в офисной обстановке, где люди часто здороваются, извиняются и прощаются – разнообразие напрашивается само собой.

    Greetings (в добавок к тому, что уже упоминалось):

    – Hi. / Hey!
    – What’s up. (Американизм. И это вовсе не вопрос.)
    – How are we doing, mate? (Англиконизм. ‘we’ даже в обращение к одному конкретному человеку)
    – Yo! (Чернокоже-американизм. Неформально до фамильярности)

    Introductions (тоже дополнительно):

    – This is my friend John.
    – This is our new Head of Marketing.

    Thanks (дополнительно):

    – We finished the project on time! Kudos to (или Kudos go to) John for exceptional coordination. (Мы сдали проект во время! Отдельное/особое спасибо Джону за выдающееся управление/координацию).

    Kudos очень часто встречается в американском кино. Я думал, что это им от мексикосов досталось. Википедия говорит, что это из греческого. Вот так – век живи, век учись, дураком помрёшь. 🙂

    – I left you some pizza in the kitchen. (Я тебе там пиццы оставил на кухне)
    – ‘preciated. (Спасибки. Сокращение от Appreciated или “I appreciate it”)

    Apologies:

    Please accept my/our sincere apology/apologies. (Очень формально-официальное.)

    Возвращаясь к теме разнообразия, хочу ещё заметить, что очень часто используются простейшие слова и фразы из других языков. Особенно из европейских. При этом, совершенно необязательно, чтобы в офисе присутствовал кто-то, кто на этих языках разговаривает. Например:

    – Good morning. How are you today?
    – Guten morgen (немецкий, доброе утро). I’m alright, thanks. Yourself?

    – Bye bye all. Have a nice evening.
    – Ciao (итальянский, пока).

    – We are about to have a meeting. Are you available?
    – Si (испанский, да) или Oui (французский, да) или ja (немецкий, да).

    Европа маленькая и куча народу живёт недалеко друг от друга. Это способствует знакомству с разными языками даже среди тех, кто этим совершенно не интересуется. Примерно также, как русские часто используют словечки и фразы из украинского, грузинского, и других языков. Например: “шо це таке?” и “спасибо, генацвали”. (Кстати, интересно).

    Привет / пока / да / нет / спасибо / пожалуйста / извините – такого набора вполне хватит. Чаще всего мне встречались английский, немецкий, испанский, французский, итальянский, русский, греческий, китайский, и японский.

  2. Спасибо, очень интересно. Мне не приходилось раньше встречать “Kudos to”.
    И как неожиданно нежно – «Генацвале» – «Душа моя», “Души в тебе не чаю”. 🙂

    • Kydos — так ахейцы называли «магическую славу», которую добывали войны в битвах. А в XVIII веке колоритное слово переняли английские студенты, чтобы хвалить свои успехи. До наших дней дошел именно этот смысл — похвала за достижения.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *