Аббревиатура (Abbreviations)

Важно всегда помнить про контекст, в котором встречается сокращение. Например, в банке – A/C – это account. А у тех, кто занимается арендой недвижимости или бытовой электроникой – A/C – это air conditioner (кондиционер). У тех же, кто связан с авиаперевозками – A/C вполне может обозначать aircraft (самолёт).
Если контекст не до конца понятен, или встретилось редко используемое сокращение, то всегда можно прибегнуть к онлайновой помощи. Есть много сайтов, которые собирают сокращения, либо в общем, либо в конкретных областях. Например: http://www.abbreviations.com/

Есть аббревиатура, которая читается как отдельные буквы, при этом ударение ставится на последнюю букву, например:
WHO – World Health Organization
PLO – Palestine Liberation Organization
BBC – British Broadcasting Corporation 
BT –  British Telecom
ANC – African National Congress
IRA – Irish Republican Army
UN – United Nations
PM – Prime Minister
MP – Member of Parliament
CIA – Central Intelligence Agency
MI5 – Military Intelligence 
KGB – Komitet gosudarstvennoy bezopasnosti 
CIS – Commonwealth of Independent States
FBI –  Federal Bureau of Investigation 
POWs – prisoners of war
OAPs – old age pensioners
BSc – Bachelor of Science
CD – compact disc

WC – water closet
(toilet) и другие.

В некоторых случаях аббревиатура представляет собой акроним и читается как одно слово, например:
NATO – North Atlantic Treaty Organization
OPEC – Organization of the Petroleum Exporting Countries
AIDS – Acquired immunodeficiency syndrome
UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

PIN – personal identification number
RIP – rest in peace и другие.

Аббревиатура некоторых слов существует только в письменном виде, при произнесении эти слова звучат без сокращений, например:
Mr – Mister
Dr – doctor
St – Saint
ext – extension
e.g. – for example
Fr  – Father (title for a priest)/ French/ Franc и другие.

Другие часто используемые аббревиатуры:
A/C – account  (счет)
ad, adverts – advertisement (реклама)
approx. – approximately (примерно)
a.s.a.p. – as soon as possible (как можно скорее)
Bros. – Brothers (братья)
cf. – compare (confer) (сравнить)
Co. – Company (компания)
c/o – care of (касательно)
COD – cash on delivery (наложенным платежом)
cont. – continued (продолжение)
dept. – department  (отделение)
enc. – enclosed  (прилагается)
etc. – et cetera  (и так далее)
fwd. – forward (вперед)
govt.- government (правительство)
HQ – headquarters (штаб-квартира)
hr. – hour (час)
inc. – inclusive  (включительно)
info. – information (информация)
jnr. – junior (младший)
km. – kilometre (километр)
lb. – pound (weight) фунт (вес)
Ltd. – limited (ограничено)
max. – maximum (максимум)
min. – minimum (минимум)
misc. – miscellaneous (разнообразный)
NB – take note of (nota bene) (принять к сведению)
OHMS – On Her Majesty’s Service  (на службе у Ее Величества)
para. – paragraph (параграф)
PLC – public limited company (открытое акционерное общество)
pp. – pages (страницы)
p.p. – on behalf of (per procurationem) (от имени)
p.w. – per week (в неделю)
recd. – received (получено)
ref. – reference (ссылка)
RSVP – please reply (rėpondez s’il vous plaÎt) (пожалуйста, ответьте)
snr. –  senior (старший)
st. – street (улица)
tel. – telephone (number) (номер телефона)
UK – United Kingdom (Великобритания)
VIP – very important person (очень важная персона)
vs. – versus (against) (против)
w.p.m. – words per minute (слов в минуту)
Xmas – Christmas (Рождество)
yr. – year (год)

Составные прилагательные с окончанием‘-ing’

tear-jerking (слезоточивый), ear-splitting (оглушительный), fast-moving (быстро движущийся), long-suffering (многострадальный), time-saving (экономящий время),
time-consuming (трудоемкий), earth-shattering (поразительный),
world-shaking (потрясающий весь мир).

Hangover

Hangover [ˈhæŋəʊvər] — похмелье.
В английском есть десятки способов описать степень опьянения и, соответственно, последствий наутро.

Вот некоторые из них — так говорят в основном в Великобритании:
Tippled [ˈtɪpəld] – самое легкое и безвредное состояние, без особых последствий.
I was drinking only champagne last night, so I was just tippled. (Я вчера пил только шампанское, поэтому был слегка подвыпившим.)

Merry [ˈmerɪ] – в голове есть тяжесть, но вы помните, где и с кем были, и не потеряли свой телефон.
I hadn’t seen my colleagues merry before, so personally I really enjoyed the New Year’s party. (Я раньше не видела коллег пьяненькими, поэтому лично мне новогодний корпоратив очень понравился.)

Out of sorts [aʊt ɒv ˈsɔːrts] – в таком состоянии можно забыть дорогу домой или перепутать имя своего партнера
Sorry I left the party without saying goodbye, I was feeling out of sorts. (Прости, что я ушла не попрощавшись. Я была не в себе.)

Pissed [pɪst] – в этой стадии опьянения можно буянить и даже с кем-нибудь повздорить; наутро будет тяжело.
I had never tried liquor before. No wonder, I got totally pissed. (Я раньше никогда не пробовал тяжелый алкоголь. Неудивительно, что я напился.)

Paralytic [ˌpærəˈlɪtɪk] – состояние, в котором не то что встать с кровати — думать тяжело
Thank God I had texted my boyfriend the name of the bar before I got paralytic. (Слава богу, я написала парню название бара, прежде чем напилась в хлам.)

Monged [mʌŋəd] – уснули на диване, хорошо, если своем, в лучшем случае.
The New Year’s party was going well, and then the CEO got monged and set the Christmas tree on fire. (Новогодний корпоратив проходил нормально, а потом наш генеральный наклюкался и поджег елку.)

https://skyeng.ru/

Other ways to say “I think”

Другие способы сказать “я думаю” по-английски:
I believe… (Я считаю…)
I believe it is important to review the document carefully. (Считаю важным внимательно ознакомиться с этим документом.)
I’m of the opinion that… (Я считаю, что …)
I’m of the opinion that the strategy should be changed. (Я считаю, что стратегию нужно менять.)
I consider… (Я полагаю…)
I consider it is important to plan well beforehand. Я полагаю, это важно всё хорошо спланировать заранее.)
I’ve been pondering… (Я обдумываю…)
I’ve been pondering the possibility of moving to London. (Я обдумываю возможность переезда в Лондон.)
I’m convinced… (Я убежден…)
I’m convinced this will solve the school’s problems. (Я убежден, что это решит проблемы школы.)
I feel… (Я чувствую…)
I feel she is not telling the truth. (Я чувствую, что она говорит неправду.)
I reckon… (Я считаю…)
I reckon that this project will help the community. (Я считаю, что этот проект поможет сообществу.)
Jugging from… (Судя по…)
Jugging from its materials, the piece is authentic. (Судя по материалам, оно является аутентичным.)
I imagine… (Я полагаю…)
I imagine the shops will be open at 10. (Я полагаю, что магазины откроются в 10.)
I’m of the view that… (Я считаю, что …)
I’m of the view that it won’t rain tomorrow. (Я считаю, что завтра дождя не будет.)

https://www.youtube.com/watch?v=NJbDCVbSqSw

Выражения с in case

Выражение in case (в случае, если), используется как в разговорной речи, так и  письме, когда речь идёт о мерах предосторожности. После in case следует использовать время Present Simple, несмотря на то, что речь идёт о будущем.
The taxi’s leaving early in case they hit traffic. (Такси выедет  рано на случай, если они попадают в пробку)
I will take an umbrella in case it rains. (Я возьму зонт на случай дождя.)
In case his house is burnt he’ll take out insurance. (На случай пожара в доме он оформит страхование.)

Конструкция in case of… ( в случае…) используется в формальной переписке и объявлениях.
In case of fire use the alarm. (В случае пожара, используйте сигнализацию.)
in case of emergency break the glass. (В случае аварии, разбейте стекло.)
In case of any questions, do not hesitate to contact us. (В случае каких-либо вопросов, не стесняйтесь обращаться к нам.)

Выражение in any case означает “в любом случае”,” как бы то ни было”.
I’m going to catch a bus, but in any case I can always take a taxi home. (Я собираюсь сесть на автобус, но в любом случае я всегда могу доехать домой на такси.)
Don’t worry, I’ll come in any case. (Не волнуйся, я приду в любом случае.)
Traffic may be bad, but in any case we’ll be there in time for dinner. (Движение может быть плохим, но в любом случае мы успеем к ужину.)

Конструкция Verb + someone + infinitive

В английском языке существует ряд глаголов, с которыми употребляется конструкция. 

Verb + someone + Infinitive 

(to) want sb to do sth (хотеть, чтобы кто-то сделал что-то)
I want you to book a table at the restaurant. (Я хочу, чтобы ты заказал столик в ресторане.)

(to) ask sb to do sth (просить кого-то сделать что-то)
I asked the waiter to bring the bill. (Я попросил официанта принести счёт.)

(to) would like sb to do sth (хотелось бы, чтобы кто-то сделал что-то)
Peter would like her to stay with him. (Питер хотел бы, чтобы она осталась с ним.)

(to) expect sb to do sth (ожидать,чтобы кто-то сделал что-то)
I expected you to meet me. (Я ожидал, что ты встретишь меня.)

(to) help sb to do sth (помогать кому-то сделать что-то)
My friend will help you to find a flat, ( Мой друг поможет тебе найти квартиру.)

(to) tell sb to do sth (сказать кому-то сделать что-то)
Fiona told me not to come tomorrow. (Фиона сказала мне не приходить завтра.)

(to) persuade sb to do sth  (убеждать кого-то сделать что-то )
His mother persuaded him to see the doctor. (Его мама убедила его сходить к врачу.)

(to) invite sb to do sth  (приглашать кого-то сделать что-то)
Paul invited me to go to the cinema. ( Поль пригласил меня пойти в кино.)

(to) remind sb to do sth (напоминать кому-то сделать что-то)
She reminded the passengers to fasten their seat-belts. (Она напомнила пассажирам пристегнуть ремни безопасности.)

(to) order sb to do sth  (приказывать кому-то сделать что-то)
The robber ordered him to open the safe. (Грабитель приказал ему открыть сейф.)

(to) warn sb not to do sth (предупреждать кого-то не делать чего-то)
She warned them not to leave their seats. (Она предупредила их, чтобы они не покидали свои места.)

(to) teach sb to do sth (научить кого-то делать что-то)
My mother taught me to cook. (Моя мама научила меня готовить.)

(to)  force sb to do sth (заставить кого-то сделать что-то)
He forced me to get up at 6 o’clock. (Они заставил меня встать в 6 утра.)

(to) advise sb to do sth  (посоветовать кому-то сделать что-то)
They advised me to see the new film. (Они посоветовали мне посмотреть этот новый фильм.)

(to) allow  sb to do sth (позволять кому-то делать что-то)
My parents didn’t allow me to come home late in the evening. (Мои родители не разрешали мне приходить домой поздно вечером.)

(to) encourage  sb to do sth  (поощрять кого-то делать что-то)
My father encouraged me to go in for sports. (Мой отец поощрял меня заниматься спортом.)

to beg sb to do sth (умолять кого-то сделать что-то)
He begged them not to shoot him. (Он умолял их не стрелять в него.)

to instruct sb to do sth (инструктировать кого-то  сделать что-то)
She instructed them to remove shoes and proceed to the emergency exits.
(Она проинструктировала их снять обувь и перейти к запасным выходам.)

to promise sb to do sth (обещать кому-то сделать что-то)
She promised me to visit them. (Она обещала мне навестить их.)

to refuse sb to do sth (отказывать кому-то сделать что-то)
He refused me to speak about that. (Он отказал мне поговорить об этом.)

to threaten sb to do sth (угрожать кому-то сделать что-то)
The kidnapper  threatens them to kill their daughter if they call the police. (Похититель угрожает им убить их дочь, если они вызовут полицию.)

to urge sb to do sth (призвать кого-то сделать что-то)
We urge others to support us. (Мы призываем других поддержать нас.)

Конструкции It’s time/ It’s about time

Конструкции  It’s time/ It’s about time  используются в разговорной речи, когда требуется сообщить, что время уже вышло, и что нужно срочно что-то делать. Эти обороты  употребляются только в утвердительных высказываниях.
It’s time for breakfast. (Настало время позавтракать.)
It’s about time you told me the truth about that. (Самое время тебе рассказать мне правду об этом.)

It’s time (пора, настало время для…)
Если после конструкции It’s time следует глагол в форме инфинитива (to V), то речь идёт о ситуации, которая не критична, и её можно исправить в ближайшем будущем.
It’s time to go and meet her at the airport. (Пришло время поехать и встретить ее в аэропорту.)
It’s time to go to bed. (Пора идти спать.)
It’s time to take a dog for a walk.(Пора погулять с собакой.)

В том случае, если  после It’s time стоит глагол в прошедшем времени, говорящий делает акцент на том, что момент уже упущен.
It’s time we were leaving! (Нам уже давно нужно было уйти!)
It’s time I bought a new car. (Пора уже купить новую машину.)
It’s time you visited him. (Пора уже тебе навестить его.)

It’s about time (давно уже пора, как раз самое время и т.п.) используется, чтобы подчеркнуть срочность выполнения задачи, либо покритиковать кого-то за несвоевременность действий и употребляется только с глаголами в прошедшем времени.
You caught us just in time. We were about to leave for the airport. (Вы застали нас как раз вовремя. Мы как раз собирались ехать в аэропорт.)
It’s about time she was here. (Ей давно уже пора быть здесь.)
It always takes ages to get your luggage. It’s about time they did something about it. (Это занимает вечность, чтобы получить багаж. Давно пора уже что-то с этим делать.)

Конструкции as if и as though

Сравнительные конструкции as if и as though в английском языке передает смысл выражений “так, словно”, “так, будто”, “так, как если бы” и т.п..
После  as if или as though, используется  прошедшее время, при этом глагол be принимает форму were,
It isn’t as if this were my first visit to London.! (Это не так, как если бы это был мой первый визит в Лондон.)
It isn’t as if you were staying on alone. (Это ведь не то же самое, как если бы ты осталась одна.)
It’s not as though she couldn’t handle the work herself. She’s just being lazy! (Не то чтобы она сама не справилась с работой. Она просто ленится!)

Конструкции would rather/would sooner 

После конструкций would rather/ would sooner  (я бы лучше/ я бы скорее), когда речь идёт о вас, используется инфинитив без частицы to.
I’d rather see the end of the football match. (Я бы предпочел досмотреть до  конца футбольный матч.)
I’d sooner go shopping tomorrow morning. (Я бы скорее отправилась по магазинам завтра утром.)
I’d rather get a taxi. (Я бы лучше взял такси.)

Если при употреблении would rather/ would sooner говориться не о вас, а о ком-то другом, то используется  конструкция would rather someone did something.
Таким образом, глагол в таких случаях будет стоять в форме Past Simple, несмотря на то, что речь идёт о действиях в настоящем или будущем.
I’d sooner we were too early than too late! (Мне бы лучше, чтобы мы были слишком рано, чем слишком поздно!)
There’s no need for you to get up and come with me. I’d rather you had a lie in. (Тебе не нужно вставать и идти со мной. Я бы предпочел, чтобы ты отлежалась.)
I’d rather you booked a table. (Я бы предпочёл, чтобы ты заказал столик.)

Выражение удивления с “ever”

 В английском языке для того, чтобы сделать акцент на своих эмоциях, связанных с удивлением, негодованием, возмущении и т.п., используют конструкцию в которой после вопросительных  слов следует ever, как отдельное слово:
why/what/ who/ when/ where/ how + ever
What ever are you talking about? (Да о чём ты говоришь?!)
Why ever did he do that? (Да зачем он это сделал?!)
When ever did they win? (Да когда это они выигрывали?!)