Условные предложения 3-го типа (Conditional type 3)

Условные предложения 3-го типа (Conditional type 3) передают ситуацию в прошлом, которая могла бы произойти, но не произошла и изменить уже ничего невозможно.

Условные предложения 3-го типа (Conditional type 3) состоят из двух частей: условная часть (if-clause или conditional clause) и основная часть (main clause).
В условной части (после if) обычно используется Past Perfect, а в основной части would have +V3/ Ved.

Conditional type 3
If (you) had +V3/Ved, (I) would have + V3/Ved
If you had left earlier, you would have caught a bus. (Если бы ты вышел раньше, ты бы успел на автобус.)
If she had passed the exam, she would have got a certificate. (Если бы она сдала экзамен, она бы получила сертификат.)

В обеих частях условного предложения может быть использовано отрицание:
If you had left earlier, you would have missed a bus. (Если бы ты вышел раньше, ты бы не опоздал на автобус.)
If she had studied harder, she wouldn’t have failed. (Если бы она училась усерднее, она бы провалила экзамен.)

Когда нужно передать длительное действие, вместо Past Perfect после if может использоваться Past Perfect Continuous.

Conditional type 3
If (you) had been Ving, (I) would have + V3/Ved
If we had been living in prehistoric times my husband would have hunted mammoths. (Если бы мы жили в доисторические времена, мой муж охотился бы на мамонтов.)
If I hadn’t been carrying an umbrella, I would have got a sunstroke. (Если бы я не несла зонтик, я бы получила солнечный удар.)

Советы и предложения (Giving advice and making suggestions)

Giving advice (Давая совет)
You ought to do this. (Вам следует это сделать.)
You should do this. (Вам следует это сделать.)
You’d better do this. (Вам бы лучше сделать это.)
I(’d) advise you to do this. (Я советую вам это сделать.)
I(’d) strongly advise you to do this. (Я настоятельно рекомендую вам это сделать.)
If I were you, I’d do this. (На вашем месте я бы сделал это.)
Why don’t you do this? (Почему ты этого не делаешь?)
The best thing to do is … (Лучше всего, что можно сделать, это …)
The best thing you can do is… (Лучшее, что вы можете сделать, это …)

Making suggestions (Делая предложения)
I suggest we do this. (Предлагаю сделать это.)
Shall we do this? (Сделаем это?)
Should we do this? (Стоит ли нам это делать?)
Let’s (not) do this. (Давайте (не будем) делать это.)
How about (doing) this? (Как насчет того, чтобы сделать это?)
What about (doing) this? (Что насчет того, чтобы (сделать) это?)
Why not do this. (Почему бы не сделать это.)
Why don’t you do this? (Почему ты этого не делаешь?)
We might do this. (Мы можем это сделать.)
We could do this. (Мы могли бы это сделать.)
We can do this, if you like. (Мы можем это сделать, если хотите.)
Do you fancy doing this? (Вы хотите это сделать?)
Fancy doing this? (Хочешь это сделать?)

Модальный глагол would

Модальный глагол would (do) выражает повторяющееся привычное действие в прошлом.
He would always say hello. (Он всегда здоровался.)
They would make a copy of the picture. (Они делали копию картины.)

would be (doing)
Конструкция would be (doing) используется, если вы рассказываете историю о прошлом, и говорите о процессе, который еще не произошёл на тот момент, о котором вы говорите.
The dealer would actually be marking a copy. (Дилер фактически маркировал бы копию.)

would be (done)
Конструкция would be (done) употребляется, когда речь идёт о событии в прошлом, которое еще не было совершено кем-то на момент, о котором вы рассказываете.
The dealer would be taken to the gallery. (Дилера отвезут в галерею.)

Рассказывая историю (Telling a story)

Полезный навык на английском – уметь рассказать историю или анекдот, короткий рассказ о том, что случилось с вами или с кем-то, кого вы знаете.

How to start (Как начать)
Традиционно рассказы часто начинаются с фразы
Once upon a time (Давным-давно).
Однако, если вы собираетесь рассказать свою историю после того, как кто-то уже высказался, вы можете начать следующим образом:
That reminds me… (Это напоминает мне…)
Funny you should say that. Did I ever tell you about… (Забавно, что ты так говоришь. Я когда-нибудь рассказывал тебе о … )
Hearing your story reminds me of when… (Когда я слышу вашу историю, я вспоминаю, когда…)
Something similar happened to me… (Нечто подобное случилось со мной…)

How to tell your story (Как рассказать свою историю)
Прежде всего, ваш рассказ должен быть достаточно коротким. Постарайтесь также сделать его грамматически простым, чтобы ему было легко следовать.
Сделайте так, чтобы слушатель мог легко понять, используя последовательность и связывающие слова.
First of all… (Во-первых…)
Secondly… (Во-вторых…)
Previously (before that)… (Раньше/ до этого)
Then… (Тогда/ затем…)
Later …when… (Позже … когда …)
But before all that… (Но перед всем этим … )
Finally… (Наконец…)

Связывающие слова because, as a result, although, also, in short могут использоваться, чтобы показать причину, результат, дополнительную информацию и подвести итоги.

Tenses (Времена)
Шутки и анекдоты обычно рассказывают в настоящем времени Present Simple.
A man walks into a bar and orders a beer. (Мужчина заходит в бар и заказывает пиво.)

Однако, если рассказ ведётся о прошлых событиях, хронологический порядок событий передаётся с помощью прошедшего времени Past Simple.
She opened the fire door, and ran down the stairs. (Она открыла противопожарную дверь и сбежала по лестнице.)

Для того, чтобы описать действия, которые выполнялись во время, о котором ведётся рассказ, или для описания фона событий используется время Past Continuous.
The sun was shining and it was a beautiful day. (Светило солнце, и день был прекрасный.)
We were driving along the motorway quite steadily until we suddenly saw in front of us the warning lights to slow down. (Мы ехали по автостраде довольно уверенно, пока внезапно
не увидели перед собой сигнальные огни, заставляющие сбавить скорость.)

Если нужно добавить больше интереса к своей истории, рассказывая о том, что произошло до событий в вашей истории, следует использовать время Past Perfect или
Past Perfect Continuous.
I checked my reservation, which I had made three days previously. (Я проверил свое бронирование, которое сделал за три дня до этого.)
I wanted to visit some friends who had been living in France for the last five years. (Я хотел навестить друзей, которые последние пять лет жили во Франции.)

Vocabulary (Лексика)
Для того, чтобы сделать свою историю более интересной следует использовать широкий диапазон слов. Можно драматизировать, преувеличивать, используя выражения
to my surprise, to her horror,
а также вместо nice или bad употребляя более интересные
beautiful, fabulous, wonderful, horrible, awful или terrible.

Меры предосторожности (Precautions)

В английском языке существуют несколько способов предупредить о потенциально опасной ситуации.
Прежде всего при помощи фраз.
Be careful! (Будь осторожен!)
Mind out! (Осторожно!)
Watch out! (Осторожно!)
Look out! (Берегись!)
Don’t jump! (Не прыгай!)

В косвенной речи, когда мы говорим о том, что пытались предупредить об опасности, используются следующие конструкции:
He told them to be careful. (Он сказал им быть осторожными.)
He warned them to mind out. (Он предупредил их, чтобы они не вмешивались.)
He advised them to watch out. (Он посоветовал им быть начеку.)
He asked them to look out. (Он попросил их быть осторожными.)
He warned them not to jump. (Он предупредил их, чтобы они не прыгали.)

Предупреждение об опасности может быть выражено через модальный глагол must, при этом для объяснения последствий используются to avoid, to prevent, in case, in case of.
You must be careful to avoid burns. (Вы должны быть осторожны, чтобы избежать ожогов.) или
You must be careful to avoid burning yourself. (Вы должны быть осторожны, чтобы не обжечься.)
Firemen wear special clothes to prevent them from burning themselves. (Пожарные носят специальную одежду, чтобы не обжечься.)

In case употребляется без предлога of, если за ним следует придаточное предложение.
You must do it carefully in case you burn yourself. (Вы должны делать это осторожно, чтобы не обжечься.)

In case of используется если за ним следует существительное.
You must do it carefully in case of burns. (Вы должны делать это осторожно, чтобы избежать ожогов.)

Количество (Quantity: many of which/ whom)

Для того, чтобы предоставить дополнительную информацию о людях, предметах, явлениях после all, both, each, many, most, neither, none, part, some используются относительные местоимения which и whom с предлогом of перед ними. При этом of whom ставится перед людьми, а of which – перед неодушевленными предметами.
Mary has got two sisters, both of whom are doctors. (У Мэри есть две сестры, обе – врачи.)
John has got very nice friends, all of whom I like very much. (У Джона очень хорошие друзья, и все они мне очень нравятся.)
They’ve used other methods, some of which might be considered illegal. (Они использовали другие методы, некоторые из них возможно незаконны.)

Относительные местоимения с предлогом of which и of whom также употребляются после числительных (one, two; the first, the second…; half, a third).
I want to go on holiday with my friend Jane, one of whose biggest interests is playing tennis. (Я хочу поехать в отпуск со своей подругой Джейн, одним из самых больших увлечений
которой является теннис.)
There are many stamps in his collection, two of which I’m interested in. (В его коллекции много марок, две из которых мне интересны.)

После превосходной степени прилагательных, когда нужно уточнить информацию, следует использовать of which или of whom.
Last weekend my father caught a lot of fish, the biggest of which was 25 pounds. (В прошлые выходные отец поймал много рыбы, самая крупная из которых весила 25 фунтов.)
We met a lot of interesting people last summer, the most intelligent of whom was Mike. (Прошлым летом мы познакомились с многими интересными людьми, самым образованным из которых был Майк.)

Придаточные предложения цели (Clause of purpose)

Придаточные предложения цели (Clauses of purpose) отвечают на вопрос Why? (Зачем?) и объясняют, с какой целью совершается действие, описанное в главном предложении.
He studies English to get a new job. (Он изучает английский, чтобы получить новую работу.)

Придаточные предложения цели (Clauses of purpose) используют следующие союзы и сочетания:
to (чтобы), so that (для того чтобы), so as to (с тем чтобы; для того чтобы; чтобы), in order to (для того, чтобы), to avoid (чтобы избежать), to prevent (чтобы предотвратить),
so as not to (чтобы не)
I have saved up enough money to buy a car. (Я скопил достаточно денег, чтобы купить машину.)
He did all the housework so that I could rest after work. (Он сделал всю работу по дому, чтобы я могла отдохнуть после работы.)

In order to, so as to и to + infinitive употребляются, когда в главном и придаточном предложениях одно и то же подлежащее, то есть действующее лицо в придаточном
предложении не меняется.
They work a lot to repay the loan mortgage. (Они много работают, чтобы погасить ипотеку.)
We went to the hospital so as to see our friend. (Мы поехали в больницу, чтобы навестить своего друга.)

В отрицательных предложениях вместо to следует использовать in order to и so as to.
He worked hard in order not to be fired. (Он усердно работал, чтобы его не уволили.)
I spoke in a low voice in order not to wake the children. (Я говорила тихо, чтобы не разбудить детей.)
He ordered a taxi in advance so as not to be late to the airport. (Он заранее заказали такси, чтобы не опоздать в аэропорт.)

So that часто употребляются с глаголами can, could, will и would.
He sent her some money so that she can get back home. (Он прислал ей деньги, чтобы она могла вернуться домой.)
The veterinary surgeon examined the elephant so that he could find out what’s wrong with it. (Ветеринарный врач осмотрел слона, чтобы выяснить, что с ним не так.)
I booked two seats so that we would go to the restaurant on Saturday. (Я забронировал два места, чтобы в субботу мы пошли в ресторан.)

В отрицательных предложениях с so that нужно добавить частицу not к глаголам can, could, will или would.
He closed the door so that I couldn’t hear what he was talking about on the phone.
(Он закрыл дверь, чтобы я не могла услышать, о чем он говорил по телефону.)
They don’t tell me the bad news so that I won’t worry. (Они не сообщают мне плохих новостей, чтобы я не волновалась.)

В предложениях, в которых идёт речь о предупреждении каких-то нежелательных последствий, используются следующие конструкции.
Do this so as/ in order not to do that.
You shouldn’t drop cigarette ends so as not to start fires. (Вы не должны бросать окурки, чтобы не начался пожар.)
In order not to seem rude learn a few expressions in Yemeni. (Чтобы не показаться грубым, выучите несколько выражений на йеменском языке.)
Do this to avoid that/ doing that. Water should be boiled to avoid infection. (Воду нужно кипятить, чтобы избежать инфекции.)
Shoes should be removed when entering the private houses to avoid giving offense. (Обувь следует снимать при входе в частные дома, чтобы избежать обид.)

Do this so as to avoid that/ doing that.
Use gates and stiles so as to avoid damaging fences, hedges and walls. (Используйте ворота и ограждения, чтобы не повредить заборы, живые изгороди и стены.)
You should wear a hat so as to avoid sunstroke. (Вы должны носить шляпу, чтобы избежать солнечного удара.)

Do this in order to avoid that/ doing that.
Use a net in order to avoid mosquito biting while you are asleep. (Используйте сеть, чтобы избежать укусов комаров, пока вы спите.)
Change the oil at regular intervals in order to avoid undue engine wearing. (Регулярно меняйте масло, чтобы избежать преждевременного износа двигателя.)

Do this to prevent that.
Take care to drink adequate quantities of fluid to prevent heat exhaustion. (Старайтесь пить достаточное количество жидкости, чтобы предотвратить тепловой удар.)
Do this to prevent something from happening.
You shouldn’t wander away from path to prevent crops from ruining.(Вы не должны сходить с тропинки, чтобы избежать повреждение урожая.)

Do this to prevent somebody from doing that.
You should keep plastic bags away to prevent babies from suffocating.(Вы должны хранить пластиковые пакеты подальше, чтобы уберечь детей от удушья.)

Даже если бы (even if)

Для того, чтобы придать усиление сказанному, в английскому языке используют выражение even if (даже если бы).
I wouldn’t go to the party even if they invited me. (Я бы не пошла на эту вечеринку, даже если бы они меня пригласили.)
Even if I’m out of the office you can reach me on my mobile.(Даже если меня нет в офисе, вы можете связаться со мной по мобильному.)
Even if he had escaped, they would have got him in any case. (Даже если бы он сбежал, они бы в любом случае его поймали.)

Описание цели и назначения (Describing use and purpose)

После конструкция used for, которая применяется для описания цели или назначения, обычно следует существительное или Ving. Данная конструкция часто употребляется в пассивном залоге (be + used for).
These photos could be used for his purpose.(Эти фотографии могли бы быть использованы в его целях.)
It is being used for maintaining databases. (Это используется для обслуживания баз данных.)

so as to
Выражения so as to (с целью; для того, чтобы) применяется для выражения цели при менее формальном общении.
They flew with low-cost airlines so as to save money. (Они летали бюджетными авиакомпаниями, чтобы сэкономить деньги.)
We asked a lot of questions so as to get as much information as possible. (Мы задали много вопросов, чтобы получить как можно больше информации.)
Данная конструкция может использоваться с частицей not:
so as not to (чтобы не):
I left the house earlier so as not to be late. (Я вышла из дома пораньше, чтобы не опоздать.)

so…that/ so
Конструкция so that передаёт идею возможности действия. В разговорном английском слово that часто упускается.
Please be quiet so (that) I can concentrate on my work. (Пожалуйста, не шумите, чтобы я мог сосредоточиться на работе.)

Cовет, рекомендации (Weak obligation, should)

Should выражает слабую форму обязательств и соответствует русскому “следует”, когда нужно дать совет или рекомендации.
He should study hard to pass the exam. (Ему следует много заниматься, чтобы сдать экзамен.)
You should see a dentist. (Тебе следует обратиться к дантисту.)
She shouldn’t worry. It’s bad for her health. (Ей не следует волноваться. Это плохо для её здоровья.)