Impersonal passives (Безличная пассивная конструкция)

Конструкция  “it + is/was + V3/Ved (Past Participle)” используется для передачи общей информации, известных истин, убеждений, слухов, знаний или идей. Impersonal passives (безличная пассивная конструкция) помогает сместить фокус с вовлеченного человека или людей на само действие, убеждение или идею.

Вот несколько примеров безличных пассивных конструкций:
It is said that…(Говорят, что…)
It is said that English is one of the most widely spoken languages in the world. (Говорят, что английский является одним из самых распространенных языков в мире.)

It is believed that…(Считается, что…)
It is believed that the Earth revolves around the Sun. (Считается, что Земля вращается вокруг Солнца.)

It is rumored that… (Ходят слухи, что…)
It is rumored that they will release a new smartphone next month. (Ходят слухи, что в следующем месяце они выпустят новый смартфон.)

It is known that…(Известно, что…)
It is known that she won the competition. (Известно, что она выиграла конкурс.)

It is thought that…(Считается, что…)
It is thought that happiness comes from within. (Считается, что счастье приходит изнутри.)

 

Вместо “very” (adjectives)

Для того, чтобы повысить свой уровень знания английского языка, необходимо увеличение своего словарного запаса. Прежде всего постарайтесь избегать привычных сочетаний very + adjective (“очень” + прилагательное), характерных для уровня Beginner A1-A2 , заменяя их другими прилагательными:
very scared (очень напуганный) -> terrified (в ужасе),
very hungry (очень голодный) -> starving (умирающий от голода),
very hot (очень горячий/жаркий) -> boiling (чрезвычайно горячий/жаркий),
very cold (очень холодный)-> freezing (ледяной),
very bad (очень плохой) -> awful, terrible, dreadful (ужасный, страшный),
very good (очень хороший) -> wonderful (чудесный, прекрасный),
very unusual (очень необычный) -> extraordinary (необыкновенный, невероятный),
very cheerful (очень веселый, радостный) -> hilarious (уморительный),
very upset (очень расстроенный) -> devastated (раздавленный горем),
very sad (очень грустный) -> miserable (несчастный, жалкий),
very thin (очень худой) -> skinny (тощий),
very tired (очень уставший) -> exhausted (выдохшийся, измученный).

Идиомы: разговор (talk)

to talk at cross-purposes (говорить о разных вещах, не понимая друг друга)
We were talking at cross-purposes because we misunderstood each other’s intentions. (Мы говорили о совершенно разных вещах, потому что неправильно поняли намерения друг друга.)

can’t get a word in edgeways (не могу вставить ни слова) Whenever they start talking, I can’t get a word in edgeways, they never stop. (Когда они начинают говорить, я не могу вставить ни слова, они никогда не останавливаются.)

to have got the wrong end of the stick (понять что-либо неправильно)
I think you’ve got the wrong end of the stick. I didn’t mean it that way at all. (Я думаю, что вы поняли неправильно. Я вовсе не это имел в виду.)

can’t make head or tail of what he’s saying (не могу понять, что он говорит)
His explanation was so confusing that I couldn’t make head or tail of what he was saying. (Его объяснение было настолько запутанным, что я не мог понять, о чем он говорит.)

talk down to sb (говорить с кем-нибудь свысока)
Don’t talk down to me! I understand the topic just fine. (Не говори со мной свысока! Я прекрасно понимаю эту тему.)

to talk behind sb’s back (говорить за спиной кого-л.)
It’s not polite to talk behind someone’s back; if you have an issue, talk to them directly. (Невежливо говорить за чьей-то спиной; если у вас есть проблема, поговорите с ними напрямую.)

small talk (светская, лёгкая беседа)
We engaged in some small talk before getting into the serious discussion. (Мы немного поговорили прежде чем перейти к серьезному обсуждению.)

to talk shop (говорить о работе, обсуждать дела)
Let’s not talk shop at the dinner table; we’re here to relax. (Давайте не будем обсуждать дела за обеденным столом; мы здесь, чтобы расслабиться.)

give sb a talking to (отругать кого-то, устроить разнос)
I had to give him a talking to about his behavior; it was unacceptable. (Мне пришлось отругать его за его поведение; оно было неприемлемо.)

start the ball rolling (начать обсуждение, дискуссию)
I’ll start the ball rolling by introducing the main topic of the meeting. (Я начну обсуждение с того, что представлю основную тему встречи.)

speak sb’s mind (высказываться прямо, высказывать свое мнение прямо)
She’s never afraid to speak her mind and share her honest opinions. (Она никогда не боится высказываться  прямо и делиться своим честным мнением.)

to put it in a nutshell (короче говоря, если говорить кратко)
To put it in a nutshell, the project was a success, and we’re celebrating our achievements. (Короче говоря, проект удался, и мы отмечаем наши достижения.)

long-winded (многословный)
His speeches are always long-winded and hard to follow. (Его речи всегда многословны и трудны для понимания.)

to wrap up the discussion (завершить обсуждение)
Let’s wrap up the discussion and make a decision. (Давайте завершим обсуждение и примем решение.)

to talk rubbish (говорить чушь, болтать чепуху)
He’s just talking rubbish; don’t pay attention to him. (Он говорит просто чушь; не обращай на него внимания.)

to get to the point (перейти к делу)
Please get to the point; we don’t have all day. (Пожалуйста, переходите к делу; у нас нет всего дня.)

talk sense (говорить здраво, разумно)
She always talks sense and offers practical solutions to our problems. (Она всегда говорит разумно и предлагает практические решения наших проблем.)

Идиомы: части тела (parts of the body)

to have the song on the brain (песня, мотив, который постоянно напеваешь)
I can’t concentrate on my work because I have the song tune on the brain. (Я не могу сконцентрироваться на работе, потому что мелодия песни крутится у меня в голове.)

to make  headway (добиться успеха)
Despite the challenges, we managed to make some headway on the project (Несмотря на трудности, нам удалось добиться определенного прогресса в проекте.)

to pay through the nose (сильно переплачивать)
I had to pay through the nose for those concert tickets because they were in high demand. (Мне пришлось заплатить бешеные деньги за эти билеты на концерт, потому что они пользовались большим спросом.)

to have to hand it to sb (признавать, отдавать должное кому-то)
I have to hand it to her; she did an excellent job on that presentation. (Я должен отдать ей должное; она отлично справилась с этой презентацией.)

to get it off sb’s chest (облегчить душу)
I needed to get it off my chest and tell him how I felt about the situation. (Мне нужно было выбросить это из головы и рассказать ему, что я чувствую по поводу ситуации.)

to have finger in every pie (“каждой бочке затычка”, приложить руку к разным делам)
She’s always involved in everyone’s business; it’s like she has a finger in every pie. (Она всегда участвует в чьих-то делах; “каждой бочке затычка”.)

 on the tip of (sb) tongue (вертится на языке)
The answer is right there on the tip of my tongue, but I can’t quite remember it. (Ответ прямо на кончике моего языка, но я не могу его вспомнить.)

to hold sb’s tongue (держать язык за зубами)
I had to hold my tongue when he made that offensive comment to avoid an argument. (Мне пришлось придержать язык, когда он сделал этот оскорбительный комментарий, чтобы избежать спора.)

to be head over heels in love with sb (по уши влюбленным в кого-то)
Ever since they met, she’s been head over heels in love with him. (С тех пор, как они встретились, она влюбилась в него по уши.)

to toe the line (подчиняться требованиям)
In this organization, you’re expected to toe the line and follow the rules. (В этой организации от вас ждут, что вы будете подчиняться правилам и следовать правилам.)

to tip-toe (ходить на цыпочках )
She tip-toed around the house so as not to wake anyone up. (Она ходила по дому на цыпочках, чтобы никого не разбудить.)

to get sb’s back up (рассердить кого-то)
His constant criticism really gets my back up. (Его постоянная критика действительно бесит меня.)

 

 

Идиомы: распорядок дня (daily routine)

Rise and shine! (вставай поскорей, проснись и пой)
It’s a beautiful morning, time to rise and shine and make the most of the day! (Прекрасное утро, время встать поскорей  и максимально использовать день!)

to get a bite to eat on the way (перекусить по дороге)
I’m running late, so I’ll just grab a quick sandwich to get a bite to eat on the way to the meeting. (Я опаздываю, поэтому просто возьму сэндвич, чтобы перекусить по дороге на встречу.)

to have a nap
(вздремнуть)
After a long day at work, I like to have a nap to recharge before my evening activities. (После долгого рабочего дня мне нравится вздремнуть, чтобы восстановить силы перед вечерними делами.)

to freshen up (освежиться, привести себя в порядок)
I’ll be right back, I just need to freshen up before we head out to the party. (Я скоро вернусь, мне просто нужно освежиться, прежде чем мы отправимся на вечеринку.)

to be ready to crash out (валиться с ног от усталости)
After the long road trip, I’ll be ready to crash out as soon as we get to the hotel. (После долгой поездки я буду валиться с ног от усталости, как только мы доберемся до отеля.)

to put sb’s feet up (отдохнуть)
You’ve been working so hard all week; why don’t you take a break and put your feet up for a while? (Ты так усердно работал всю неделю; почему бы тебе не сделать перерыв и не отдохнуть в течение некоторого времени?)

to watch the box (смотреть телевизор)
I’m just going to watch the box for a bit. (Я просто собираюсь немного посмотреть телевизор.)

 

Слова, обозначающие звуки (Words which represent sounds)

Слова, которые изображают звуки издаваемые животными:
moo (корова), baa (овца), woof (собака), bray (осел), miaow (кот), hiss (змея), oink-oink (свинья), squeak (мышь), cluck (курица), quack (утка), hoot (сова), cock-a-doodle-doo
(петух), roar (лев), tweet-tweet (птица), squawk (попугай), buzz (пчела).

Другие звуки:
pop (открытие бутылки шампанского), splash (что-то падает в воду), bang (дверь захлопывается), boom (взрыв), honk, honk (автомобильный гудок), tick-tock (часы тикают), ting-a-ling (звонок), rat-tat-tat (стук в дверь), buzz (будильник звонит).

Пассив в косвенной речи (Passives and reported passives)

Active Passive Reported Active Reported Passive
He is doing it. lt is being done. He said he was doing it. He said it was being done.
I do it. It is done. He said he did it. He said it was done.
I (can) do it. It (can) be done. He said he could do it. He said it could be done.
I will do it. It will be done. He said he would do it. He said it would be done.
I have done it. It has been done. He said he had done it. He said it had been done.
I will have done it. It will have been done. He said he would have done it. He said it would have been done.
I did it. It was done. He said he had done it. He said it had been done.
I had done it. It had been done. He said he had done it. He said it had been done.
I was doing it. It was being done./ He said he had been doing it. He said it was being done./
It had been being done. He said it had been being done.

Нестандартные формы английского (Non-standard forms of English)

В рок-песнях часто встречаются нестандартные формы английского языка, слова, фразы и выражения, которые характерны для определенных регионов.

Шотландский
wee (крошечный, маленький), bairn (ребенок), bonny (миленькая, хорошенькая), aye (да), laddie (парень), lassie (девушка), kirk (церковь), dram (маленький стаканчик крепких напитков, обычно виски), slainte (“Доброго здоровья!”)

Австралийский
cobber (друг), tube (банка пива), outback, bush country (глубинка), small (маленькие дети), bye-byes (до свидания),
choo-choo (поезд), doggy (собачка), horsy (лошадка), pussy (киска) и т.д.

Северной части Англии
thee (ты), thy (твой), thyself (ты сам)

Ирландский
I’m after doing (Я собираюсь), sure (конечно), poteen (незаконно изготовленный виски).

Нестандартный английский (Non-standard spelling)

Нестандартный английский – это неформальная версия языка, которая может меняться в зависимости от того, где на нем говорят. Он содержит много сленга (очень неформальные
версии стандартных слов), которые могут быть характерны для определенной области или группы людей, поэтому не всегда могут быть понятны для всех других людей.
Часто можно встретить примеры нестандартного английского в песнях.

gonna – going to gimmee – give me ev’ry – every
gotta – have got luv – love n’ – and (Rock N’ Roll)
gotcha– understand wanna– want to lemme – let me
dontcha– don’t you watcha – what a ol’– old
ain’t – am not/ are not innit– isn’t it lil’– little
gerroffa– get off bin– been c’mon– come on
yeah– Yes tho’– though runnin’ – running
see you – I’ll see you later bout – about walkin’ – walking
outta – out of here coz/ ‘cos – because o’ – or
kinda – kind of d’ja – DJ em – I’m
sorta – sort of sez – says git -get

Вопросы в прямой речи с ‘if’, ‘whether’ and ‘wh-’

Для того, чтобы передать вопрос в косвенной речи, следует внести необходимые изменения времени глаголов и личных местоимений,

Direct speech Reported speech
am/is was
are were
have/ has had
do/ don’t did/ didn’t
want/ wants wanted
didn’t do hadn’t done
saw had seen
have seen had seen
was/ were had been
will/ won’t would/ wouldn’t
shall/ shan’t should/ shouldn’t
can/ can’t could/ couldn’t
may might
had done* had done
would* would
could* could
should* should
ought to* ought to
might* might
must* had to
* – без изменений
this that
these those
here there
now then
yesterday the day before/ the previous day
tomorrow the next day
this (week) that (week)
last month the month before
next year the previous month/ the next

Continue reading