В заголовках статей в газетах на английском языке обычно:
– опускаются артикли и вспомогательные глаголы:
EARLY CUT FORECAST IN INTEREST RATES
– употребляются простые формы глаголов:
SPACE PROBE FAILS
– используют аббревиатуру:
PM (Prime Minister), MP (Member of Parliament)
– применяются шутки в виде игры слов:
WOMAN FROM MARS TO BE FIRST BRITON IN SPACE
(A woman working at the Mars chocolate company got an interesting new job.)
– используются короткие слова, звучащих более драматично, чем обыкновенная лексика:
aid (помощь, помогать), axe (удаление, удалять), back (поддерживать), bar (запрет, запрещать), bid (попытка, пытаться), blast (взрыв, взрывать), blaze (пожар, загораться), boost (поощрение, поощрять), boss, head (менеджер, возглавлять), clash (спор, спорить), curb (ограничение, сдерживать), cut (снижение, снижать), drama (напряженная ситуация), drive (усилие, принимать усилие), gems (драгоценности), go-ahead (одобрение), hit (плохо влиять), key (существенный, ключевой), link (связь, связывать), move (двигаться к желаемой цели), ordeal (болезненный опыт), oust (вытеснить,сместить), plea (запрос), pledge (обещание, обещать), ploy (разумная деятельность), poll (выборы, выбирать), probe (расследование, расследовать), quit (уйти, уволиться), riddle (тайна, загадка), strife (конфликт), talks (обсуждения), threat (опасность), vow (обещание, обещать), wed (свадьба, выходить замуж, жениться)
Category Archives: B1–B2 Intermediate
Proverbs
Warnings/ advice/ morals – do’s and don’t
Don’t count your chicken before they’re hatched. (Цыплят по осени считают. )
Don’t cross your bridges before you come to them. (Не говори “гоп” пока не перепрыгнешь.)
Don’t put all your eggs in one basket. (Не кладите все яйца в одну корзину.)
Never judge a book by its cover. (Не суди книгу по ее обложке.)
All that glitter is not gold. (Не всё золото, что блестит.)
Never look a gift horse in the mouth. (Дареному коню в зубы не смотрят.)
A bird in the hand is worth two in the brush. (Лучше синица в руках, чем журавль в небе.)
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. (Копейка рубль бережёт.)
Absence makes the heart grow fonder. (Разлука укрепляет чувства.)
Familiarity breeds contempt. (Чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь.)
Key elements
When the cat’s away, the mice will play. (Кота за двери, мыши в пляс.)
You can lead a horse to water but you can’t make it drink. (Можно привести ишака к воде, но пить его не заставит и шайтан.)
One swallow doesn’t make a summer. (Одна ласточка не делает лета.)
Visualising
There’s no smoke without fire. (Нет дыма без огня.)
Too many cooks spoil the broth. (У семи нянек дитя без глаза.)
People who live in glass houses shouldn’t throw stones. (В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает.)
Many hands make light work. (Одна голова хорошо, а две лучше.)
Binomials
Binomials lined by ‘end’:
odds and ends (мелкие вещи, остатки),
give and take (компромис),
part and parcel (неотъемлемая часть),
rant and rave (рвать и метать),
rack and ruin (разрушиться),
prim and proper (чопорный),
rough and ready (сделанный на скорую руку, низкого качества), wine and dine (развлекать),
pick and choose (иметь большой выбор),
leaps and bounds (на высоте),
peace and quiet (мир и покой),
rest and recreation (отдых),
first and foremost (прежде всего),
here and there (тут и там, повсюду),
on and off (время от времени),
back and forth (взад и вперед, туда сюда),
to and fro (взад и вперед, туда сюда),
down and out (без крыши над головой и денег),
out and about (выходить куда-то, не сидеть дома),
up and down (туда-сюда),
black and white (черно-белый),
ladies and gentlemen (дамы и господа),
hot and cold (горячая и холодная),
high and dry (остаться одним со своими проблемами),
safe and sound (целый и невредимый),
law and order (закон и порядок),
now and then (время от времени),
sick and tired (надоело),
hit and miss (иногда успех, иногда провал),
clean and tidy (в чистоте и порядке).
Binomials lined by other words:
sooner or later (рано или поздно),
all or nothing (все или ничего),
sink or swim (пан или пропал),
make or break (сделай или сломай),
back to front (задом наперед),
slowly but surely (медленно, но верно),
take it or leave it (возьми это или оставь),
give or take (плюс – минус сколько-то).
Similes – as…as/like…
As…as…
as dead as a doornail (без признаков жизни),
as blind as a bat (слеп как летучая мышь),
as thin as a rake (худой как щепка),
as strong as an ox (сильный как бык),
as quiet as a mouse (тихий как мышь),
as heavy as a lead (тяжелый как свинец),
as drunk as a lord (пьяный в стельку),
as sober as a judge (абсолютно трезвый ),
as brown as a berry (коричневая как ягода),
as good as a gold (хороший как золото),
as cool as a cucumber (крутой как огурец, невозмутимый),
as hard as iron (твердый как железо),
as dry as a bone (сухой как кость),
as mad as a hatter (сумасшедший как шляпник),
as bold as brass (дерзкий, наглый),
as deaf as a post (глухой как столб),
as easy as a falling of a log (так же просто, как падение бревна),
as quick as a flash (быстро как вспышка),
as red as a beetroot (красный как свекла),
as white as snow (белый как снег),
as white as a sheet (бледный как полотно),
as sick as a dog (больной как собака, сильно тошнит),
as sick as a parrot (чувствующий себя обманутым),
as flat as a pancake (плоский как блин),
as fresh as a daisy (свежий как маргаритка).
Like…
work like a dream (сработать легко, отлично),
have eyes like a hawk (зрение как у ястреба ),
eat like a horse (есть как лошадь),
drink like a fish (пить как рыба),
sleep like a log (спать как убитый),
have a head like a sieve (иметь голову как решето, всё забывать),
be like a bear with sore head (быть в очень плохом настроении),
go around like a bull in a china shop (вести себя как слон в посудной лавке),
like a red rug to a bull (как красная тряпка для быка).
Everyday expressions
Conversation-building expressions:
As I was saying (как я говорил)
As I/you say (как я/вы говорите)
Talking of (говоря о)
If you ask me (если вы спросите меня)
That reminds me (это напоминает мне)
Come to think of it (подумать об этом/ а ведь это)
Key words:
This is it. (вот оно/ это оно)
That’s it. (вот и всё)
this and that (то это, то то)
this, that and the other (это, то и другое)
So, that’s that (итак, вот и всё)
Common expressions for modifying statements:
If the worst comes to the worst (если наступит худшее)
If all else fails (если все остальное потерпит неудачу)
What with one thing and another (то одно, то другое)
When it comes to (когда дело касается)
As far as I’m concerned (насколько я понимаю)
As luck would have it (как назло)
What animals do
Noises animals make
Cats: mew (мяукать), purr (мурлыкать), caterwaul (орать по ночам).
Dogs: bark (лаять), growl (рычать).
Lions: roar (рычать).
Sheep and goats: bleat (блеять).
Horses: neigh (ржать).
Pigs: grunt (хрюкать).
Cows: moo (мычать).
Frogs: croak (квакать).
Ducks: quack (крякать).
Cocks: crow (кукарекать).
Hens: cluck (кудахтать).
Owls: hoot (ухать).
Movements animals make
Birds: fly (летать).
Fish: swim (плавать).
Butterflies: flutter (порхать).
Kangaroos: hop (прыгать).
Snakes: slither (скользить).
Horses: trot (бегать рысью), gallop (скакать галопом).
Lambs: skip (скакать).
Babies animals have:
cats have kittens (котята),
dogs have puppies (щенки),
horses have foals (жеребята),
sheep have lambs (ягнята),
cows have calves (телята),
pigs have piglets (поросята),
bears, wolves, lions have cubs (детеныши),
ducks have ducklings (утята),
hens have chickens (цыплята),
tadpoles turn into frogs (лягушки),
caterpillars turn into butterflies (бабочки).
People and animals
catty (злобный), bitchy (стервозный), mousy (скучный), sheepish (тупой), ratty (вспыльчивый), dogged (упорный), cocky (дерзкий).
What your body does
Verbs connected with the mouth and breathing:
breathe (дышать), yawn (зевать), cough (кашлять), sneeze (чихать), sigh (вздыхать), hiccough (икать), snore (храпеть).
Verbs connected with eating and digestion:
burp (отрыгивать), chew (жевать), rumble (урчать), swallow (глотать), suck (сосать), lick (лизать), bite (кусать).
Verbs connected with eyes and face:
blink (моргать), wink (подмигивать), frown (хмуриться), grin (ухмыляться), blush (краснеть).
Verbs connected with the whole body:
perspire/ sweat (потеть), tremble (дрожать), shiver (дрожать), shake (трястись).
The six senses
The six senses:
sight (зрение), hearing (слух), taste (вкус), touch (осязание), smell (обоняние).
Sight:
look great/ upset/ dreadful (выглядеть великолепно/ расстроенным/ ужасно), glance out of the window (выглянуть), notice a man (заметить), observe a house (наблюдать за), glimpse a woman (взглянуть на), see someone (видеть), peer into the window (заглянуть в), gaze at them (смотреть на), stare through the telescope (уставиться в), witness a crime (стать свидетелем).
Hearing:
sound marvelous/ brilliant/fantastic (звучит изумительно/ блестяще/ фантастически), noiseless (бесшумный), silent (тихий), quiet (спокойный),noisy (шумный), loud (громкий), deafening (оглушающий).
Taste:
sweet honey, pineapple (сладкий), salty crips, sea water (соленый),bitter strong coffee (горький), sour vinegar, lemon, lime (кислый), spicy/ hot Indian food, Chinese cooking (острый/ острый), tasty cake (вкусный), tasteless food (безвкусный).
Touch:
finger his collar (теребить, трогать), tap him on the shoulder (похлопать), grab her bag (выхватить), handle the goods (обращаться с), paw her (лапать), strike the car (погладить), pat the dog (погладить), snatch (хватать), press the button (нажать).
Smell:
stinking cell (смрадный), evil-smelling rotten eggs (зловонный), smelly old socks (вонючий), aromatic herbs in the kitchen (ароматный), scented soap (душистый), fragrant roses (душистый), sweet-smelling flowers (благоухающий), perfumed shower gel (ароматизированный).
Sixth sense:
telepathy (телепатия), ghosts (призраки), UFOs (НЛО), premonitions (предчувствия), intuition (интуиция), deja vu (дежавю).
Pleasant and unpleasant feelings
Happiness and unhappiness:
ecstatic (восторженный), ecstasy (экстаз), content(ed) (довольный), cheerful (жизнерадостный), cheerfulness (жизнерадостность), grateful (благодарный), gratitude (благодарность), delighted (получивший удовольствие), miserable (потерянный), discontented (недовольный), fed-up with (сыт по горло), sick of (утомленный), tired of (уставший), depressed (подавленный), frustrated (разочарованный), frustration (разочарование), confused (смущенный), mixed up (испытывающий смешанные чувства).
Excitement, anger and anxiety:
excited (взволнованный), excitement (возбуждение), inspired (вдохновленный), inspiration (вдохновение), enthusiastic (восторженный), enthusiasm (энтузиазм), thrilled (сильно взволнованный), cross (капризный, раздраженный), furious (разъяренный), fury (ярость),in a fury/ in a rage (в ярости / в ярости), livid (взбешенный), seething (бурлящий), anxious (встревоженный), anxiety (беспокойство), nervous (нервный), apprehensive (настороженный), apprehension (опасение), upset (расстроенный).
Like, dislike and desire
Words and expressions relating to liking:
I quite liked him. (Oн мне довольно понравился.)
They found him attractive. (Они нашли его привлекательным.)
I didn’t fancy him at all. (Мне он совсем не приглянулся.)
She was more tempted by his car. (Ее больше привлекала его машина.)
I enjoyed spending time with him. (Мне нравилось проводить с ним время.)
He fascinated me with his stories. (Он очаровал меня своими рассказами.)
They attracted me. (Они меня привлекали.)
He is keen on sailing. (Он увлечен парусным спортом.)
She has fallen in love with him. (Она влюбилась в него.)
His sense of humour really appealed to me. (Его чувство юмора меня очень привлекало.)
He was captivated by her gift for poetry. (Он был пленен ее поэтическим даром.)
I absolutely adore him. (Я просто обожаю его.)
She didn’t fall for him. (Она не влюбилась в него.)
He is a very caring person. (Он очень заботливый человек.)
She is fond of animals. (Она любит животных.),
He is very affectionate and loving towards me. (Он очень ласковый и любящий по отношению ко мне.)
He is passionate about what he believes. (Он увлечен тем, во что верит.)
She cares for her parents. (Она заботится о своих родителях.)
He worships her.(Он боготворит ее.)
He’s devoted to his sister. (Он предан своей сестре.)
Words and expressions relating to desiring:
He desired her the moment he saw her. (Он возжелал ее, как только увидел.)
I’m looking forward to going to Rome. (Я с нетерпением жду поездки в Рим.)
He‘s longing for the holiday.(Он очень ждет отпуска.)
She‘s yearning to see him. (Она жаждет увидеть его.)
Words and expressions relating to disliking:
I loathe his poetry. (Я ненавижу его поэзию.)
They detested each other on sight. (Они ненавидели друг друга с первого взгляда.)
She hates washing-up. (Она ненавидит мыть посуду.)
He can’t stand jazz. (Он терпеть не может джаз.)
I can’t bear bad-mannered people. (Терпеть не могу невоспитанных людей.)
His behaviour repels me. (Его поведение меня отталкивает.)
I was revolted by the way he spoke. (Меня возмутило то, как он говорил.)
His paintings disgust me. (Его картины вызывают у меня отвращение.)
Ways of addressing loved ones:
dearest (дражайший), sweetheart (дорогуша), darling (милый), love (любовь моя), dear (дорогой), pet (любимчик).