pretty much/ well (почти)
on the breadline (очень беден, жить за чертой бедности)
He’s pretty much living on the breadline. (Он практически живет за чертой бедности.)
to fork out sth (сильно потратиться на что-то, выложить кучу денег)
Last week he had to fork out a lot of money on his car, which he badly needs. (На прошлой неделе ему пришлось выложить кучу денег на машину, которая ему очень нужна.)
to be worse off (стать хуже, беднее)
And next month he’ll be even worse off when his rent goes up. (А в следующем месяце ему станет еще хуже, когда вырастет его квартплата.)
to fall back on sth (иметь что-то на крайний случай)
I don’t think he’s got much to fall back on. (Не думаю, что у него есть что-то на крайний случай.)
to lay/get sb’s hand on sth (найти средства, чтобы выручить кого-то)
I said I could lay my hands on about $200 to help out. (Я сказала, что могу найти около 200 долларов, чтобы помочь.)
to pay sth off (расплатиться с чем-то)
But he’ll need more than that to pay off his debts. (Но ему понадобится больше, чтобы расплатиться с долгами.)
to pay sb’s own way (платить самому, оплачивать самостоятельно свои счета)
I know he desperately wants to pay his own way. (Я знаю, что он отчаянно хочет оплачивать самостоятельно свои счета.)
to bail sb out (выручить кого-то, помочь в трудной ситуации)
Would you be willing to bail him out? (Не мог бы ты выручить его?)
Author Archives: Zinaida Mamchenkova
Идиомы: инвестирование (investing)
(to) land sb in sth – попасть в (трудное положение, в беду)
Don’t invest more money than you can afford, or you could land yourself in trouble. (Не вкладывайте больше денег, чем вы можете себе позволить, иначе вы можете попасть в беду.)
off your own bat – самостоятельно, без помощи других
Don’t invest off your own bat – seek proper financial advice first. (Не инвестируйте самостоятельно – сначала обратитесь за надлежащим финансовым советом.)
(to) err on the side of caution – быть осторожным, не рисковать
(to) have money/time etc. to play with – иметь достаточно денег/ времени и т.п., чтобы свободно ими распоряжаться
Err on the side of caution if you don’t have a lot of money to play with. (Будьте осторожны, если у вас мало денег, чтобы свободно ими распоряжаться.)
(to) put sb off sth – сбивать с толку
as time goes by – пока пройдёт какое-то время
Don’t let all the jargon put you off, you’ll pick it up as time goes by. (Не позволяйте всему этому жаргону сбивать вас с толку, со временем вы все поймете.)
(to) hold on to/ onto sth – придержать у себя, не избавляться
Once you’ve bought stocks, hold on to them for a while. Fast trading can be expensive. (Купив акции, придержите их некоторое время. Быстрая торговля может быть дорогостоящей.)
(to) add sth on (to sth) – включая что-то еще
Don’t forget to add on the fees you will have to pay. (Не забудьте добавить комиссию, которую вам придется заплатить.)
(to) come to (sth) – достигать, составлять (какой-то суммы)
This could come to 3 or 4 per cent. (Это может составлять 3–4%.)
The bill came to $50. (Счет составил 50 долларов.)
(to) bear fruit – приносить плоды, достигать успеха
Don’t expect your investment to bear fruit immediately, you need patience. (Не ждите, что ваши вложения сразу принесут плоды, вам нужно терпение.)
with your eyes open – учитывать последствия
Remember shares go down as well up, so go into it with your eyes open. (Помните, что акции падают в цене также, как и поднимаются, поэтому учитывайте последствия.)
Идиомы: путешествие (travelling)
(to) travel/ pack light – путешествовать налегке
I’m only going to the south for the weekend, so I have to pack light. (Я собираюсь на юг только на выходные, поэтому мне нужно путешествовать налегке.)
Do you need some help collecting your luggage, or are you travelling light? (Тебе помочь упаковать багаж или ты путешествуете налегке?)
(to) hit the road – отправляться в путь, уходить
We have to be there by 10 am, so we’re hitting the road early tomorrow. (Мы должны быть там к 10 утра, так что завтра рано отправляемся в путь.)
I’ve been here long enough, it’s time I hit the road. (Я здесь достаточно долго, пора уходить.)
I need to hit the road now. I have an appointment with the dentist this afternoon. (Мне нужно уходить прямо сейчас. У меня сегодня днем встреча с дантистом.)
(to) catch the sun – обгореть, сгореть на солнце
Be careful you don’t catch too much sun at the beach, remember to put on some sunscreen! (Будьте осторожны, чтобы не сгореть на солнце на пляже, не забудьте нанести солнцезащитный крем!)
(to) live it up – хорошо проводить время, отрываться
We’re really going to live it up in Las Vegas next month! (Мы действительно собираемся оторваться в Лас-Вегасе в следующем месяце!)
on a shoestring/ on the cheap – без гроша в кармане, малобюджетно
I’m going to travel around Europe on a shoestring. I’ll be staying at hostels and buying food in supermarkets. (Собираюсь малобюджетно путешествовать по Европе. Я буду жить в хостелах и покупать еду в супермаркетах.)
at the crack of dawn – с первым лучом солнца, на рассвете
The plane leaves at 7.30 am, so we have to get up at the crack of dawn to get to the airport on time. (Самолет вылетает в 7.30, поэтому нам нужно встать на рассвете, чтобы успеть в аэропорт.)
(to) call it a day/night – закругляться, прекращать
We went sightseeing in Rome, but we ended up feeling so exhausted that we called it a day and went back to the hotel. (Мы пошли осматривать достопримечательности Рима, но в итоге почувствовали себя настолько измотанными, что закруглились и вернулись в отель.)
off the beaten track – находиться в глуши, вдали от известных маршрутов, сойти с проторенной дороги, пройти по новым неизведанным маршрутам
I want to stay on this island all summer because it’s off the beaten track, so there are not many people here and it’s quiet and peaceful. (Я хочу остаться на этом острове на всё лето, потому что он находится в глуши, поэтому здесь мало людей, и тут тихо и спокойно.)
The explorers have just found a village off the beaten track. There weren’t many people living there, and it was quite isolated. (Исследователи только что нашли деревню в глуши. Там проживало немного людей, и она была довольно изолирована.)
(to) catch the red-eye – успеть на ночной рейс
I have to sleep during the day as I’m catching a red-eye tonight. (Я должен поспать днем, так как сегодня вечером у меня ночной рейс.)
(to) live out of a suitcase – жить на чемоданах, переезжать с места на место
My cousin has been living out of a suitcase for years, her mother wishes she would settle down already. (Моя двоюродная сестра уже много лет живет на чемоданах, ее мама желает, чтобы она уже остепенилась.)
It’s time you settled down, dear. Don’t live out of a suitcase any longer. (Пора тебе остепениться, дорогая. Прекрати жить на чемоданах.)
(to) break the journey – остановиться в пути
Our journey was so long that we decided to break the journey in a few places so we could rest for some days. (Наше путешествие было таким длинным, что мы решили остановиться ненадолго в некоторых местах, чтобы отдохнуть несколько дней.)
Spoken English sentence structures (5)
We may as well… (Мы также можем …)
We may as well have a try since it’s worth doing.
(С таким же успехом мы можем попробовать, потому что это того стоит.)
We may as well take the risk. Nothing ventured, nothing gained.
(Мы тоже можем рискнуть. Не рискнули, ничего не выиграли.)
We’d better… (Нам лучше …)
We’d better buy a computer. (Лучше купим компьютер.)
You’d better not ask him. (Тебе лучше его не спрашивать.)
You had best accept his success. (Вам лучше принять его успех.)
You had best set out early. (Тебе лучше отправиться в путь пораньше.)
We’d be better off without… (Нам было бы лучше обойтись без…)
We’d be better off without them as neighbors.
(Нам было бы лучше обойтись без них как соседей.)
We’d be better off without him at the party.
(Нам было бы лучше обойтись без него на вечеринке.)
They’d be better off without their wives around them.
(Им было бы лучше быть без своих жен.)
I’d be better off without the incident on my mind.
(Было бы лучше, если бы я не думал об этом происшествии.)
There is nothing I like better than…(Нет ничего для меня, чем …)
There is nothing I like better than listening to the radio.
(Нет ничего лучше для меня, чем слушать радио.)
There is nothing women like better than shopping.
(Нет ничего лучше для женщин, чем шоппинг.)
There is nothing she likes better than chatting with friends.
Нет ничего лучше для нее, чем болтать с друзьями.)
There is nothing as…as (Нет ничего более … чем)
There is nothing as exciting as meeting an old friend unexpectedly.
(Нет ничего более захватывающего, чем неожиданная встреча со старым другом.)
For me, there is nothing as enjoyable as reading a novel on the grass. (Для меня нет ничего приятнее, чем читать роман на траве.)
There is nothing as pleasant as spending a weekend in the countryside. (Нет ничего приятнее, чем провести выходные за городом.)
There is nothing as refreshing as having a good rest. (Нет ничего лучше, чем хорошо отдохнуть.)
Spoken English sentence structures (4)
What do you say…? (Что ты говоришь…?)
What do you say about going to the cinema this afternoon? (Что вы скажете о походе в кино сегодня днем?)
Let’s go by plane. What do you say? (Полетели на самолете. Что скажешь?)
What do you say about some light music? (Что вы скажете о легкой музыке?)
…what-do-you-call-it (…как ты это называешь)
I’ve got the what-do-you-call-it for you. (У меня для тебя есть… как-ты-это-называешь.)
I cannot find the what-do-you-call-it. (Я не могу найти то, что вы называете.)
She’s just gone out with old what’s-his-name. (Она только что пообщалась со старым как-его-зовут.)
What’s-his-name called you this morning? (Как ты его назвал сегодня утром?)
Where did you put the what-do-you-call-it? (Куда вы положили то, что вы называете?)
What do you mean by…? (Что ты имеешь ввиду…?)
What do you mean by saying that? (Что вы имеете в виду, говоря это?)
What do you mean by canceling your performance? (Что вы имеете в виду, отменяя свое выступление?)
What do you mean by “out of the question”? (Что вы имеете в виду под «вне вопроса»?)
What can I do for…? (Что я могу сделать для…?)
What can I do for you? (Что я могу сделать для вас?)
What can I do to cheer her up? (Что я могу сделать, чтобы подбодрить ее?)
What can I do to make him satisfied? (Что я могу сделать, чтобы он остался доволен?)
What can I do to stop them? (Что я могу сделать, чтобы их остановить?)
What becomes of…? (Что станет с…?)
What became of the poor child? (Что стало с бедным ребенком?)
What will become of my family if my father goes bankrupt? (Что станет с моей семьей, если мой отец обанкротится?)
What will become of my dog during my absence? (Что станет с моей собакой во время моего отсутствия?)
Spoken English sentence structures (3)
What would you do if…? (Что бы ты сделал, если…?)
What would you do if you were me? (Что бы вы сделали на моем месте?)
What would you do if you were in my shoes?
(Что бы вы сделали на моем месте?)
What would you do if you had a lot of money?
(Что бы вы сделали, если бы у вас было много денег?)
What’s the matter/ wrong with…? (Что случилось / не так с…?)
What’s the matter with him? (Что с ним такое?)
What’s the matter with your finger? It’s bleeding. (Что с твоим пальцем? Он кровоточит.)
What’s wrong with this machine? (Что не так с этой машиной?)
What’s wrong with you, Mum? You look so pale. (Что с тобой, мама? Ты выглядишь такой бледной.)
What I’m trying to say is… (Я пытаюсь сказать …)
What I’m trying to say is that he is a good husband. (Я пытаюсь сказать, что он хороший муж.)
What I’m trying to say is that it’s worth buying. (Я пытаюсь сказать, что его стоит покупать.)
What I’m trying to say is that human nature doesn’t change. (Я пытаюсь сказать, что человеческая природа не меняется.)
What if…? (Что, если…?)
What if it rains when we have no umbrella with us?
(Что, если пойдет дождь, когда у нас нет зонтика?)
What if they are against us? (Что, если они против нас?)
What if we get lost in the jungle? (Что, если мы заблудимся в джунглях?)
What… for… (Зачем…/ Для чего…)
What is it for? (Для чего это?)
What did you say that for? (Для чего ты это сказал?)
What do you need so much money for? (Зачем тебе столько денег?)
Spoken English sentence structures (2)
Why not…? (Почему нет…?)
Why not try to persuade him to give up smoking? (Почему бы не попытаться убедить его бросить курить?)
Why don’t you go ask the teacher? (Почему бы тебе не спросить учителя?)
Why not buy some ready-made food? (Почему бы не купить готовую еду?)
Whether or not… (Так или иначе…)
Whether it rains or not, we’ll hold the sports meet. (Будет ли дождь или нет, мы проведем спортивные соревнования.)
They’ll find out the truth, whether or not you tell it to them. (Они узнают правду, говорите вы им или нет.)
Whether or not we like it, we have to accept it. (Нравится нам это или нет, мы должны это принять.)
Where there is…there is… (Где… там…)
Where there are difficulties, there are ways to get over them. (Где есть трудности, там есть способы их преодолеть.)
Where there is opposition, there are rebellions. (Где есть оппозиция, там есть и восстания.)
Where there is contact, there is friction.(Где есть контакт, там есть и трение.)
Where there are women, there is jealousy and suspicion. (Где есть женщины, там есть ревность и подозрительность.)
Where can I…? (Где я могу…/ Где мне…?)
Where can I get a map? (Где я могу взять карту?)
Where can I find a policeman? (Где мне найти полицейского?)
Where can I find him? (Где мне его найти?)
What`s your favorite…? (Какой твой любимый…?)
What’s your favorite dish? (Какое твое любимое блюдо?)
Who is your favorite film star? (Кто ваша любимая кинозвезда?)
What’s your favorite subject? (Какой твой любимый урок?)
What`s the use of…? (Какая польза от…/ Что толку…?/ Какой смысл…?)
What’s the use of talking about it? (Что толку об этом говорить?)
What’s the use of crying over spilt milk? (Что толку плакать над пролитым молоком?)
What’s the point of arguing with her? (Какой смысл с ней спорить?)
What’s the point of worrying about it? (Какой смысл об этом беспокоиться?)
Spoken English sentence structures (1)
You only have to… in order to… (Вам нужно только… чтобы…)
You only have to ask her in order to know what has happened. (Вам нужно только спросить ее, чтобы узнать, что произошло.)
You only have to call her in order to know whether she will come or not. (Достаточно позвонить ей, чтобы узнать, приедет она или нет.)
I only have to consult the digital dictionary in order to find out the meaning of a word I don’t know. (Мне нужно только обратиться к цифровому словарю, чтобы узнать значение слова, которое я не знаю.)
You can never… to… (Вы никогда не сможете…/ Невозможно…)
You can never be too careful driving. (Невозможно быть слишком осторожным за рулем.)
You can never overestimate Shakespeare’s plays. (Пьесы Шекспира невозможно переоценить.)
You can never over-emphasize the importance of physical training. (Невозможно переоценить важность физических тренировок.)
You are not to… (Вы не должны…/ Нельзя…)
You are not to doze off in class. (Вы не должны дремать в классе.)
You are not to waste your time doing nothing. (Вы не должны тратить свое время на безделье.)
You are not to scribble on the wall. (Вы не должны писать каракули на стене.)
You are not to take photos in the museum. (В музее нельзя фотографировать.)
Would you care for…? (Не хотите ли Вы…?)
Would you care for something to drink? (Не хотите ли чего-нибудь выпить?)
Would you care for some tea? (Не хотите ли чаю?)
severe, pristine, spotless
severe (суровый, тяжёлый, экстремальный)
Siberia is well-known all over the world as a region with extreme temperatures. Siberia is famous for its severe weather conditions. (Сибирь известна во всем мире как край с экстремальными температурами. Сибирь славится суровыми погодными условиями.)
pristine (первозданный, нетронутый, неиспользованный, неиспорченный)
The remoteness of the island made it almost untouched by industry or tourism. The island was almost pristine. (Удаленность острова сделала его почти нетронутым промышленностью или туризмом. Остров был почти нетронутым.)
spotless (безупречный, незапятнанный, очень чистый, без пятен)
He can be trusted as he has almost 20 years of perfect reputation. His reputation is spotless. (Ему можно доверять, поскольку у него превосходная репутация почти 20 лет. Его репутация безупречная.)
https://skyeng.ru
(to) revive, derive, resurrect
to revive (возродить, оживить)
The government is trying to help the economy get back to previous growth. The government is trying to revive the economy. (Правительство пытается помочь экономике вернуться к прежнему росту. Правительство пытается оживить экономику.)
to derive (получить вещество из чего-то природного)
The new drug against malaria is based on a substance found in fish oil. The new drug is derived from fish oil. (Новый препарат против малярии основан на веществе, содержащемся в рыбьем жире. Новый препарат получается из рыбьего жира.)
to resurrect (воскресить, возродить, возобновить)
He has been eagerly trying to start over his acting career after 10 years of oblivion. He’s been trying to resurrect his career. (После 10 лет забвения он страстно пытается начать свою актерскую карьеру. Он пытался возродить свою карьеру.)
https://skyeng.ru