Форма Ving вместо придаточного предложения

Глагол с окончанием -ing (Ving), который представляет английское причастие настоящего времени (Participle I), часто используется вместо придаточного предложения, которое обозначает процесс, происходящий одновременно с другим действием.
He photographs them when they are smiling and frowning.-> He photographs them smiling and frowning. (Он фотографирует их, когда они улыбаются и хмурятся.)
She was seen as he was driving a Mercedes . -> She was seen driving a Mercedes. (Её видели, когда она вела Мерседес.)
I heard you when you were playing the guitar. -> I heard you playing the guitar. (Я слышал тебя, когда ты играл на гитаре.)

Предлог ‘with’

Английский предлог with обычно указывает на обладание, наличие чего-либо или соучастие:
There was a lounge with a dance floor. (Там была гостиная с танцполом.)
The airship could carry 50 passengers accommodated in 25 luxury cabins with all the amenities of a first class hotel. (Этот дирижабль мог перевозить 50 пассажиров в 25 роскошных каютах со всеми удобствами первоклассного отеля.)
The Hindenburg was filled with hydrogen, which is a highly flammable gas. (“Гинденбург” был заполнен водородом, который является легковоспламеняющимся газом.)

So as to/ in order to для выражения цели

 Для выражения цели в английском языке служат также сочетания: ‘so as to’,
‘in order to’
которые соответствует русским словам ”чтобы”,”для того чтобы”.
He did this so as to do that. (Он сделал это, чтобы сделать то.)
So as to do that he did this.
(Для того чтобы сделать то, он сделал это.).
I went to the store so as to buy a book. (Я пошел в магазин, чтобы купить книгу.)
So as to buy a book I went to the store. (Чтобы купить книгу, я пошел в магазин.)

He did this in order to do that. (Он сделал это, для того чтобы сделать то.)
In order to do that he did this.
(Чтобы сделать то, он сделал это).
They increased tobacco duty in order to raise $ 60 million. (Они увеличили пошлину на табак, чтобы собрать 60 миллионов долларов.)
In order to raise $ 60 million they increased tobacco duty. (Чтобы собрать 60 миллионов долларов, они повысили пошлину на табак.)

Несмотря на то, что  ‘to’, ‘so as to’, ‘in order to’ – слова с одинаковым значением, ‘in order to’ носит более формальный характер.

Придаточные предложения с who, which и whose

Неопределённые придаточные предложения (Non-Defining Relative Clause) не определяют и не идентифицируют существительное, они дают дополнительную информацию, которой можно пренебречь. Такие предложения  распространены в письменном английском языке, и на письме отделяются запятыми.

В неопределённых придаточных предложениях никогда не употребляется that  в качестве замены who, whom и  which.
В неопределенных  придаточныхх предложениях (Non-Defining Relative Clause) относительные местоимения who, whom, which, whose никогда не опускаются.
The picture, which he painted, has been sold for £1,000,000. (Картина, которую он написал, была продана за £ 1 000 000.)

Относительное местоимение who используется для людей и может быть как подлежащим (subject pronoun), так и дополнением (object pronoun).
The robber, who escaped from prison last week, has been recaptured. (Грабитель, сбежавший из тюрьмы на прошлой неделе, был пойман.)  (subject pronoun)
The girl, who police have been looking for since last Monday, has been found safe and well. (Девочку, которую полиция разыскивает с прошлого понедельника, нашли в целости и сохранности.)(object pronoun)

Относительное притяжательное местоимение whose используется как для людей, так и для предметов.
The skater, whose leg was injured in last year’s competition, will come back soon. (Фигурист, чья нога была повреждена в прошлогоднем соревновании, скоро вернется.)

Относительное местоимение which используется для предметов или животных  и может быть как подлежащим (subject pronoun), так и дополнением (object pronoun).
A new block of flats, which cost £10 million, is going to be built.(Новый жилой дом, стоимостью 10 миллионов фунтов стерлингов, собираются построить.) (subject pronoun)
I lent him some money, which he spent immediately. (Я одолжила ему деньги, которые он сразу потратил.) (object pronoun)

Обычно относительное местоимение which употребляется, для того, чтобы дать более специфическую информацию о предмете.
He gave her a diamond ring, which was very beautiful. (Он подарил ей кольцо с бриллиантом, которое  было очень красивое.) В данном случае which относится кring’.

Which может также использоваться,  чтобы дать больше информации о предложении.
He gave her a diamond ring, which was amazing! (Он подарил ей кольцо с бриллиантом, и это было удивительно!)
В этом случае which относится ко всей ситуации, которая описывается в первой части предложения. 

Придаточные предложения с where, whose и when

В придаточных предложениях (Relative Clause), когда речь идёт о месте, используется слово-связка where (где, куда, откуда), после которого следует существительное или местоимение.
This is where it happened. (Вот где это произошло.)
He went to Scotland where he learnt to handle a mini-sub. (Он отправился в Шотландию, где он научился управлять  мини-субмариной.)
In the evening we’re going to a country pub where we’ll hear folk singing. (Вечером мы идем в деревенский паб, где мы услышим народное пение.)

Слово-связка (или союзное слово) whose (чей, чья, чьи), за которым следует существительное,  используется в придаточных предложениях  вместо his/hers/theirs (его/её/их).
He was looking for someone whose uniform he could steal. (Он искал кого-то, чью униформу он мог украсть.)
Mrs Wild’s the one whose husband fell asleep during the ballet (Миссис Уайлд – та самая, чей муж заснул во время балета.)
He’s the man whose wife called the police. (Он тот самый мужчина, чья жена вызвала полицию.)

В придаточных предложениях (Relative Clause), когда речь идёт о времени, используется слово-связка when (когда), после которого следует существительное или местоимение.
November 5th is the day when English people remember Guy Fawkes. (5 ноября – день, когда англичане вспоминают  Гая Фокса.)
What is the date when the United States celebrates its independence? (Что за день, когда Соединенные Штаты празднуют свою независимость?)
A job centre is the office people visit when they want to find a job. (Центр занятости – это офис, который люди посещают, когда хотят найти работу.)
What do we call  the date when people celebrate 25 years of their marriage? (Как мы называем дату, когда люди празднуют 25 лет своего брака?)

Придаточные предложения с the one

Ограничительные придаточные предложения (Defining Relative Clauses) часто используются со словами the one (тот самый, та самая или тот, который; та, которая) и the ones (те самые; те, которые)
These must be the ones. You  wanted me to find them. (Это должны быть те самые. Вы хотели, чтобы я их нашел.)
These must be the ones you wanted me to find. (Это должны быть те, которые вы хотели, чтобы я нашел.)
He is the one. He does it. (Он – тот самый. Он делает это.)
He is the one who does it. Он тот самый, кто это делает.)
She is the one. I saw her. (Она та самая. Я видел ее.)
She is the one I saw. (Она та самая, кого я видел.)

Ограничительные придаточные предложения

Рассмотрим подробнее ограничительные придаточные предложения (Defining Relative Clauses), содержащие уточняющую информацию, без которой утрачивается смысл сказанного. Запятые в таких предложениях не ставятся.

В разговорном английском при объединении двух простых предложений с разными подлежащими в одно с ограничительным придаточным предложением (Defining Relative Clause), опускаются соединительные слова – связки that/ which/ who, соответствующие русским словам который/ которая/ которые.
He is the man. I spoke to him. (Он  тот самый мужчина. Я разговаривал с ним.)
He is the man I spoke to.(Он  тот самый мужчина с которым я разговаривал.)
That’s the house. We used to live in. (Это  тот самый дом. Мы раньше жили в нём.)
That’s the house we used to live in. (Это  тот самый дом, в котором мы раньше жили.)
This is the bag. He stole it. (Это  та самая сумка. Он украл её.)
This is the bag he stole. (Это  та самая сумка, которую он украл.)

Если при образовании сложноподчиненного предложения с ограничительным придаточным предложением (Defining Relative Clause), в обеих его частях содержатся одинаковые подлежащие, тогда,  подлежащее, стоящее во второй части предложения, заменяется на that/ which/ who, соответствующие русским словам который/ которая/ которые. При этом, следует учитывать, что who используется только в отношении людей, which используется для замены неодушевленных предметов и животных,  that можно употреблять и с теми, и с другими.
He’s the policeman. He rescued them. (Он тот самый полицейский. Он спас их.)
He’s the  policeman who (that)  rescued them. (Он тот самый полицейский, который спас их.)
This is the letter. It arrived yesterday. (Это то самое письмо. Оно пришло вчера.)
This is the letter that (which) arrived yesterday. (Это то самое письмо, которое пришло вчера.)
She’s the teacher. She taught us French. (Она та самая учительница. Она учила нас французскому.)
She’s the teacher that (who) taught us French.(Она та самая учительница, которая учила нас французскому.)

Придаточные предложения (Relative Clauses)

В английском языке  придаточные предложения, которые начинаются с that (который), which (который, какой), who (который в отношении человека), whose (чей), whom (которому в отношении человека), называются определительными придаточными (Relative Clause).

Определительные придаточные предложения (Relative Clauses) бывают двух видов: ограничительные (Defining), и неопределённые, относительные, не ограничивающие значение  (Non-Defining).

Ограничительные придаточные предложения (Defining Relative Clauses) содержат информацию, уточняющую значение слова, к которому они относятся. Их нельзя опустить, потому что без этой информации трудно понять, что или кого говорящий имеет в виду.
Can you remember the name of the restaurant which serves seafood? (Ты помнишь название ресторана, который готовит морепродукты?)
Придаточное предложение which servers seafood относится к слову restaurant, и без него было бы непонятно, о каком ресторане идет речь.
He married the girl who he met at the party. (Он женился на девушке, с которой познакомился на вечеринке.)
People who do sports live longer. (Люди, которые занимаются спортом, живут дольше.)
На письме ограничительные придаточные предложения (Defining Relative Clauses) не выделяются запятыми.

Неопределённые придаточные предложения (Non-Defining Relative Clause), вводят дополнительную, уточняющую информацию, которая не влияет на смысл высказывания, и её можно опустить. Поэтому в данном случае придаточное предложение выделяется запятыми:
The house, which was on the edge of a cliff, fell into the sea. (Дом, который находился на краю обрыва, упал в море.)
Mr Fletcher, who lost his house, is staying at the hotel now. (Мистер Флетчер, который потерял свой дом, сейчас проживает в отеле.)
The van, which belonged to the London Zoo, contained a box with snakes.( В фургоне, который принадлежал лондонскому зоопарку, была коробка со змеями.)
На письме неопределённые придаточные предложения (Non-Defining Relative Clause) выделяются запятыми.

Разница между ограничительными  (
Defining Relative Clauses) и неопределёнными (Non-Defining Relative Clause) придаточными предложениями очевидна, и её легко увидеть, рассмотрев следующие примеры.
His son who lives in London got married last month. (Его сын, тот который живет в Лондоне, женился в прошлом месяце.)
В этом предложении нет запятых после слова ‘son’, следовательно, это ограничительное придаточное предложение  (Defining Relative Clause), которое ограничивает значение подлежащего, уточняя, какой именно из его сыновей женился в прошлом месяце. Из этого уточнения становится понятным, что у него не один сын, и именно тот, который живёт в Лондоне, женился в прошлом месяце. Это ценная информация, которая уточняет детали, важные для понимания смысла предложения, и поэтому ее нельзя опустить.

Рассмотрим тот же самый пример, но с запятыми, выделяющими на письме придаточное предложение.
His son, who lives in London, got married last month. (Его сын, который живет в Лондоне, женился в прошлом месяце.)
Это неопределённое придаточное предложение (Non-Defining Relative Clause)  вносит дополнительную информацию про его единственного сына, которую  можно убрать из предложения без потери смысла.

В устной речи судить о важности информации представленной придаточным предложением можно только по контексту.

Wishes

Wish используется в устойчивых выражениях “я желаю…”
I wish you all the best. (Желаю вам всего наилучшего.)
We wish you good luck. (Мы желаем вам удачи.)

Wish также употребляется, когда речь идет о желаниях, часто нереальных.
What would you wish for? (Что бы вы загадали?)
If you could make a wish, what would it be? (Если бы вы могли загадать желание, каким бы оно было?)
I’d wish for a long life. (Я бы пожелала долгой жизни.)

Конструкция wish … would V используется, когда мы хотим, чтобы что-то изменилось, или чтобы он кто-то изменил свое поведение.
I wish it would stop raining. (Я хотела бы, чтобы дождь прекратился.)
They wish we would visit more often. (Они хотели бы, чтобы мы приходили почаще.)

После wish употребляется would, а не will.

Конструкция wish … would V применяется также, для того, чтобы выразить нетерпение, раздражение или недовольство происходящим.
I wish you would stop smoking. (Хотелось бы, чтобы Вы прекратили курить. Вы курите и меня это раздражает.)

Wishes about the past

I wish they had done it. / I wish they hadn’t done it.
Если нам нужно высказать сожаление относительно прошлого, или мы бы хотели, что в прошлом ситуация складывалась бы иначе, следует использовать формулу:

wish + Past Perfect 

You didn’t come on holiday with me. (Ты не поехала в отпуск со мной.)
I wish you had come on holiday with me.(Как жаль, что ты не поехала в отпуск со мной.  или Как мне тогда хотелось, чтобы ты поехала в отпуск со мной. Но ты не поехала.)
I didn’t study hard at school. (Я плохо учился в школе.)
I wish I had studied harder at school. (Как жаль, что я плохо учился в школе или Как бы было здорово, если бы я хорошо учился в школе. Но я был ленивым.)

Под эту формулу попадают не только действия в прошлом, которые обычно представлены в времени Past Simple, но и когда речь идёт о результате, выраженном через Present Perfect.
They haven’t done it. (Они не сделали этого.)
I wish they had done it. (Хотел бы я, чтобы они сделали это. Но они этого не сделали.)