Weather conditions (snow)

heavy snow – сильный снегопад
The weather forecast predicts heavy snow tonight. (Прогноз погоды предсказывает сильный снегопад сегодня ночью.)

fresh snow – свежевыпавший снег
I love waking up to a landscape covered in fresh snow. (Мне нравится просыпаться с видом на пейзаж с свежевыпавшим снегом.)

crisp snow – хрустящий снег
The children enjoyed playing in the crisp snow on a cold winter morning. (Дети с удовольствием играли в хрустящем снеге в холодное зимнее утро.)

thick snow – толстый слой снега
After the heavy snowfall, the roads were blocked with thick snow. (После сильного снегопада дороги были заблокированы толстым слоем снега.)

driving snow – сильная метель
We had to slow down while driving due to the intense driving snow. (Нам пришлось снизить скорость во время поездки из-за сильной метели.)

hard frost – сильный, крепкий мороз
The hard frost overnight turned everything into a sparkling winter wonderland. (Крепкий мороз за ночь превратил всё в сверкающую зимнюю сказку.)

light frost – лёгкая изморось
A light frost covered the grass, creating a delicate layer of ice. (Лёгкая изморось покрыла траву, создавая тонкий слой льда.)

snow falls – лёгкий, пушистый снег; падает снег
The quiet village was transformed as gentle snow falls covered the rooftops.(Тихая деревня преобразилась, поскольку лёгкий снег покрыл крыши.)

snow melts – снег тает
As temperatures rose, the snow slowly began to melt away. (С повышением температуры снег медленно начал таять.)

a blanket of snow – снежный покров
The landscape was peaceful under a thick blanket of snow. (Пейзаж был умиротворяющим под толстым снежным покровом.)

Weather conditions (wind)

wind blows – ветер дует
The wind blows from the north. (Ветер дует с севера.)

wind picks up – ветер усиливается
The weather is changing, and the wind is picking up. (Погода меняется, ветер начинает усиливаться.)

wind whistles – ветер свищет
The wind whistles through the treetops. (Ветер свищет в верхушках деревьев.)

high/ strong wind – сильный ветер
There will be a high wind today. (Сегодня будет сильный ветер.)
In the mountains, there is always a strong wind. (В горах всегда сильный ветер.)

biting wind – пронизывающий ветер
In winter, a biting wind often blows. (Зимой часто дует колючий ветер.)

light wind – легкий ветер
In the evening, a light wind was blowing. (Вечером дул легкий ветер.)

Weather conditions (fog)

thick/dense fog – густой туман
The thick fog made it difficult to see more than a few meters ahead. (Густой туман делал невозможным видеть дальше нескольких метров.)

patches of fog/mist – участки с туманом
As we drove through the valley, we encountered patches of fog that obscured the landscape intermittently. (Когда мы проезжали через долину, мы сталкивались с участками с туманом, время от времени заслоняющими пейзаж.)

blanket of fog – покров тумана
The city woke up under a blanket of fog, creating an eerie and mysterious atmosphere.
(Город проснулся под покровом тумана, создающим жуткую и загадочную атмосферу.)

fog/mist comes down – туман опускается
As evening approached, a thick mist started to come down over the lake. (Когда наступил вечер, густой туман начал опускаться над озером.)

Weather conditions (rain)

pour the rain – льёт дождь
It’s been pouring with rain all day. (Весь день льет дождь.)

torrential rain – ливень, проливной дождь
We had to take shelter due to the torrential rain. (Нам пришлось укрыться из-за проливного дождя.)

a break in the clouds – просвет в облаках
There was a welcome break in the clouds, revealing patches of blue sky. (Произошел долгожданный просвет в облаках, открывая участки голубого неба.)

get soaked to the skin – промокнуть до костей
I forgot my umbrella, and I got soaked to the skin in the downpour. (Я забыл зонт, и промок до костей под ливнем.)

rain heavily – льёт сильный дождь
Last night, it rained heavily, causing some flooding in low-lying areas. (Прошлой ночью шел/ лил сильный дождь, вызвавший наводнение в низменных районах.)

thick cloud – густое облако
The airplane disappeared into a thick cloud as it ascended. (Самолет исчез в густом облаке при наборе высоты.)

look like rain – будто дождь собирается
The dark clouds gathering in the sky look like rain is imminent. (Темные облака, сгущающиеся на небе, выглядят так, будто дождь собирается.)

heavy rain – сильный дождь
The weather forecast predicts heavy rain and strong winds later today. (Прогноз погоды предсказывает сильный дождь и сильный ветер позже сегодня.)

driving rain – проливной дождь, ливень
We had to pull over because of the driving rain, making visibility extremely poor. (Нам пришлось остановиться из-за проливного дождя, делающего видимость крайне плохой.)

Weather conditions (sun)

unbroken sunshine – непрерывное солнце
We enjoyed unbroken sunshine throughout the day. (Мы наслаждались непрерывным солнцем весь день.)

scorching hot – пекло, очень жарко
It’s scorching hot outside. (Снаружи пекло.)
It’s too scorching hot to do anything. (Слишком жарко, чтобы что-либо делать.)

soak up in the sunshine – лежать на солнце, наслаждаться солнцем
Let’s find a comfortable spot and soak up in the sunshine.(Давайте найдем удобное место и насладимся солнцем.)

strong sun – сильное солнце
Be cautious, it’s a strong sun today; wear sunscreen. (Будьте осторожны, сегодня сильное солнце; используйте солнцезащитный крем.)

Metaphors based on movement

run into difficulties – столкнуться с трудностями
We may run into difficulties when implementing the new software. (Мы можем столкнуться с трудностями при внедрении нового программного обеспечения.)

hop mad – прийти в ярость, быть вне себя от ярости
After the mishap, he was hop mad about the situation. (После происшествия он пришёл в ярость из-за ситуации.)

walk straight into a job – устроиться на работу
She was fortunate to walk straight into a job after graduation. (Ей повезло сразу устроиться на работу после окончания учебы.)

jump to the conclusion – делать поспешные выводы
Don’t jump to the conclusion without considering all the facts. (Не делайте поспешных выводов, не рассмотрев все факты.)

hit the rocks – потерпеть крах
Their relationship eventually hit the rocks due to constant disagreements. (Их отношения в конечном итоге потерпели крах из-за постоянных разногласий.)

run into trouble – столкнуться с проблемами
If you don’t follow the rules, you’re likely to run into trouble. (Если вы не соблюдаете правила, вы, вероятно, столкнётесь с проблемами.)

Metaphors based on weight

heavy responsibility – тяжелая ответственность
She bears a heavy responsibility as the team leader.(Она несет тяжелую ответственность как лидер команды.)

heavy burden – тяжелое бремя, ноша
The loss of a loved one is a heavy burden to carry. (Потеря близкого человека — тяжелое бремя.)

heavy book – тяжелая книга
The encyclopedia is a heavy book on the shelf. (Энциклопедия — тяжелая книга на полке.)

weighty tome – тяжелый, объёмный том
Scholars often delve into weighty tomes to deepen their knowledge. (Ученые часто изучают объёмные тома для углубления своих знаний.)

weighty matter – важный вопрос
The meeting addressed weighty matters such as budget cuts. (На собрании обсуждались важные вопросы, такие как сокращение бюджета.)

weighty problem – серьезная проблема
The company faces weighty problems. (У компании есть серьезные проблемы.)

light reading – легкое чтение
After a long day, she prefers light reading like romantic novels. (После долгого дня она предпочитает легкое чтение, такие как романы.)

light heart – лёгкий характер
Despite the challenges, he maintains a light heart and a positive attitude. (Несмотря на трудности, он сохраняет легкий характер и позитивное отношение.)

slim chance – небольшой шанс
There’s a slim chance of rain tomorrow according to the weather forecast. (По прогнозу погоды завтра есть небольшой шанс дождя.)

fat chance – очень мало, почти нет шансов
He has a fat chance of winning the lottery. (У него очень мало шансов выиграть в лотерее.)

Metaphors based on the body

face (up to) facts – принять факты, реальность
She finally had to face the facts and admit that the project was a failure. (В конце концов ей пришлось принять факты и признать, что проект провалился.)

shoulder the blame – взять вину на себя
Despite the team’s failure, the manager decided to shoulder the blame for the project’s shortcomings. (Несмотря на неудачу команды, руководитель решил взять вину на себя за недостатки проекта.)

foot the bill – оплачивать счёт
When we go out for dinner, I usually have to foot the bill because my friends often forget their wallets. (Когда мы выходим поужинать, обычно мне приходится оплачивать счёт, потому что мои друзья часто забывают кошельки.)

head a team – руководить командой
After years of experience, she was promoted to head a team of talented professionals.
(После многих лет опыта ее повысили до руководителя команды талантливых специалистов.)

keep someone on their toes – держать кого-то в напряжении
The unpredictable nature of the job always kept him on his toes, ready for any challenge. (Непредсказуемая природа работы всегда держала его в напряжении, готового к любому вызову.)

have an eye for – хорошо замечать
She has an eye for detail, which makes her an excellent editor. (Она хорошо замечает детали, что делает ее отличным редактором.)

go hand in hand with – идти рука об руку с
Success often goes hand in hand with hard work and dedication. (Успех часто идет рука об руку с трудом и преданностью.)

Metaphors with ‘bright’, ‘warm’, ‘cold’

bright future – светлое будущее
The recent innovations in technology promise a bright future for humanity. (Последние инновации в технологиях обещают светлое будущее для человечества.)

bright child – яркий ребёнок
The school identified her as a bright child due to her exceptional academic performance. (Школа отметила её как яркого ребёнка из-за её исключительных успехов в учёбе.)

warm welcome – тёплый приём
The new employee received a warm welcome from the team on his first day. (Новый сотрудник получил тёплый приём от команды в свой первый день.)

warm smile – тёплая улыбка
She greeted him with a warm smile, making him feel instantly comfortable. (Она встретила его тёплой улыбкой, мгновенно создавая ему уютное настроение.)

cold eyes – холодный глаза
Despite the friendly surroundings, his cold eyes revealed a sense of detachment.
(Несмотря на дружелюбную обстановку, его холодные глаза выражали чувство отчуждения.)

cold stare – холодный взгляд
When he spoke, his cold stare sent shivers down her spine.(Когда он заговорил, от его холодного взгляда пошли мурашки по её спине.)

Metaphors with ‘fire’ (‘heated’, ‘fiery’, ‘flare’, ‘burn’, ‘blaze’)

heated debate – ожесточенные дебаты, жаркие споры
The employees had a heated debate about the changes in the company’s work hours.
(Сотрудники устроили ожесточенные дебаты относительно изменений в рабочем графике компании.)

heated discussion – ожесточенные обсуждения
They had a heated discussion about the new policy proposals. (Они вели ожесточенные обсуждения новых предложений в области политики.)

heated conversation – оживленный разговор
The meeting turned into a heated conversation as opposing views clashed. (Собрание переросло в оживленный разговор, когда столкнулись противоположные точки зрения.)

fiery temper – вспыльчивый характер
Despite his fiery temper, he was respected for his honesty and passion. (Несмотря на свой вспыльчивый характер, его уважали за честность и страстность.)

(tempers) flare – вспыхивать, разгораться (страсти, настроения)
Tempers flared when the negotiations hit a roadblock. (Страсти вспыхнули, когда переговоры столкнулись с трудностью.)

(violence/ troubles) flare up – вспыхивать (насилие, проблемы)
Violence flares up in the city during times of political unrest. (Насилие вспыхивает в городе во время политических беспорядков.)
Troubles flare up whenever there is a disagreement among the team members.
(Проблемы вспыхивают при любом несогласии между членами команды.)

(cheeks) burn with embarrassment – покраснеть от смущения (щёки)
Her cheeks burned with embarrassment when she realized her mistake. (Её щёки покраснели от смущения, когда она осознала свою ошибку.)

a blaze of glory – шумный триумф
The team celebrated their victory in a blaze of glory. (Команда отметила свою победу шумным триумфом.)

a blaze of publicity – шумная огласка
The celebrity’s divorce was surrounded by a blaze of publicity. (Развод знаменитости был окружен шумной оглаской.)