Уступка (concession: although/ in spite of)

В английском языке although (though) означает “хотя”/ “несмотря на то, что” является союзом, то есть частью речи, которая соединяют между собой предложения, поэтому после although (though) следует существительное или местоимение, глагол и остальные члены предложения.
Although they were friendly, he didn’t like them. (Хотя они были дружелюбны,они ему не нравились.)
Although she’s sad, she never stops smiling. (Несмотря на то, что ей грустно, она не перестает улыбаться.)
He didn’t take an umbrella although it was raining. (Он не взял зонт, хотя шел дождь.)

In spite of и despite, которые переводятся на русский язык как «несмотря на» являются предлогами, поэтому после них следует существительное, местоимение или глагол с -ing.
In spite of their friendliness, he didn’t like them. (Несмотря на их дружелюбие, они ему не нравились.)
Despite her sadness, she never stops smiling. (Несмотря на свою грусть, она не перестает улыбаться.)

In spite
употребляется с предлогом of, в то время как despite – без of.
He didn’t take an umbrella despite the rain. (Он не взял зонт, несмотря на дождь).
He didn’t take an umbrella in spite of the rain. (Он не взял зонт, несмотря на дождь.)

Because и as в придаточных предложениях

 Because (потому что, поскольку)
Союз because вводит придаточное предложение, которое обычно содержит новую информацию.
He took his umbrella because it was raining. (Он взял свой зонт, потому что шёл дождь.)
Because I had booked early, we got a nice table with a sea view. (Поскольку я забронировал рано, мы получили хороший столик с видом на море.)
A new airport is needed because the other airports are overcrowded. (Новый аэропорт необходим, потому что другие аэропорты переполнены.)

As (так как,  поскольку)
I chose the house wine, as this is often the best way to judge a restaurant’s wine list. (Я выбрал домашнее вино, так как это часто лучший способ оценить винную карту ресторана.)
As he’s your coach, he knows what is best for you. (Так как он является твоим тренером, он знает, что лучше для тебя.)
As she wasn’t ready, we went to the cinema without her. (Поскольку она не была готова, мы пошли в кино без неё.)

So as to/ in order to для выражения цели

 Для выражения цели в английском языке служат также сочетания: ‘so as to’,
‘in order to’
которые соответствует русским словам ”чтобы”,”для того чтобы”.
He did this so as to do that. (Он сделал это, чтобы сделать то.)
So as to do that he did this.
(Для того чтобы сделать то, он сделал это.).
I went to the store so as to buy a book. (Я пошел в магазин, чтобы купить книгу.)
So as to buy a book I went to the store. (Чтобы купить книгу, я пошел в магазин.)

He did this in order to do that. (Он сделал это, для того чтобы сделать то.)
In order to do that he did this.
(Чтобы сделать то, он сделал это).
They increased tobacco duty in order to raise $ 60 million. (Они увеличили пошлину на табак, чтобы собрать 60 миллионов долларов.)
In order to raise $ 60 million they increased tobacco duty. (Чтобы собрать 60 миллионов долларов, они повысили пошлину на табак.)

Несмотря на то, что  ‘to’, ‘so as to’, ‘in order to’ – слова с одинаковым значением, ‘in order to’ носит более формальный характер.

Почему? Потому что. (Why? Because.)

Вопросительное слово why переводится на русский язык “почему”, “зачем”.
В ответе на этот вопрос используется because (потому что).
Why’s he closing the window? Because it’s cold. (Почему он закрывает окно? Потому что холодно.)
Why’s she wearing a ring? Because she’s married. (Почему на ней надето кольцо? Потому что она замужем.)

Придаточные предложения причины с because of/ but/ in spite of/ despite/ however/ nevertheless

Because of –  из-за
Because of the snow she wore a coat. (Из-за снега она надела пальто.) или  She wore a coat because of the snow. (Она надела пальто из-за снега.)

But – но
It was snowing but she didn’t  wear a coat. (Шёл снег, но она не надела пальто.)

In spite ofнесмотря на
In spite of the snow she didn’t  wear a coat. (Несмотря на снег, она не надела пальто.) или  She didn’t  wear a coat in spite of the snow. (Она не надела пальто, несмотря на снег.) Continue reading

Придаточные предложения причины с because, although, as

Придаточные предложения причины употребляются со следующими словами:

Because – потому что
He took his umbrella because it was raining. (Он взял свой зонт, потому что шёл дождь.)

Although, though –  хотя, несмотря на…
Although ( though) it wasn’t raining, he took his umbrella. (Он взял свой зонт, хотя не было дождя.)

Continue reading