lay or lie

Часто путают и неправильно применяют английские глаголы lay и lie.
Глагол lay [lei] используется, когда вы имеете дело с предметом, в значении
“медленно положить”, “постелить”, “накрыть”, “укладывать” на что-то.
A man is laying bricks. (Мужчина кладет кирпичи.)
A woman is laying a tablecloth on the table. (Женщина накрывает стол скатертью.)
The police told him to lay his weapon on the ground. (Полицейские cказали ему положить оружие на землю.)
Глагол имеет lay следующие формы: lay – laid – laid, laying.
I laid my head on the pillow and fell asleep. (Я положил голову на подушку и уснул.)
Her chickens has laid lots of eggs this week. (На этой неделе ее куры снесли много яиц.)
He laid some flowers on the grave. (Он возложил цветы на могилу.)
Сочетание lay out употребляется в значении “готовить заранее“, “раскладывать“.
I always lay out my clothes the night before. (Я всегда раскладываю свою одежду накануне вечером.)
She is laying plates on the table. (Она раскладывает тарелки на столе.)

Глагол lie [lai] используется в значении “лежать“, “находиться“и может относиться как к человеку, так и к животным или предметам.
Глагол имеет lie в значении “лежать”, “находиться” следующие формы:
lie – lay – lain, lying.
(И тут главное не путать прошедшую форму глагола lie -> lay (лежал) с основной формой глагола lie (положить, накрывать). А также следует обратить внимание на написание глагола lie при добавлении -ing -> lying.)
I want to lie on the grass. (Я хочу полежать на траве.)
The dog is lying on the floor. (Собака лежит на полу.)
The book is lying open on the table. (Книга лежит раскрытая на столе.)
Yesterday I lay in bed all day. (Вчера я весь день пролежал в постели.)
Have you ever lain in a hammock? (Вы когда-нибудь лежали в гамаке?)
Существует разница между глаголом lie и сочетанием lie down.
Глагол lie употребляется в значении “лежать“, когда говорится о нахождении тела или предмета в состоянии покоя:
He is lying on the sofa. (Он лежит на диване.)
Сочетание lie down используется в значении “лечь“, когда речь идет о движении, перемещении из вертикального положения в горизонтальное.
I am tired so I am going to lie down. (Я устал, поэтому собираюсь лечь.)

И еще один глагол, который следует не путать с предыдущими:
lie в значении “лгать“, “врать“,”говорить неправду“.
Глагол имеет lie в значении “лгать“, “врать“,”говорить неправду” следующие формы: lie – lied – lied, lying.
Anna lies about her age. (Анна лжет о своем возрасте.)
He lied his parents about his grades. (Он лгал родителям о своих оценках.)
You are lying now. (Ты сейчас лжешь.)
She has just lied. (Она только что солгала.)

 

made of/ from/ with/ out of

Предлог of после made употребляется, если исходный материал до сих пор виден в готовом изделии и сохранил свои изначальные свойства.
The ring is made of gold. (Кольцо сделано из золота.)
The table is made of wood. (Стол сделан из дерева.)

Предлог from после made используется, когда материал приобретает другую форму и свойства.
Cheese is made from milk. (Сыр делают из молока.)
Vine is made from grapes. (Вино изготавливается из винограда.)

Made with употребляется, когда имеются несколько ингредиентов в составе еды, напитков и т.п.
This soup is made with chicken. (Этот суп готовится с курицей.) Т.е. курица в нем точно есть, наряду с другими продуктами.
Также made with употребляется в значении “сделано с любовью”.
This cake is made with love. (Этот торт сделан с любовью.)

Made out of используется, когда речь идёт о необычном применении привычных вещей.
This chandelier is made out of plastic bottles.(Эта люстра сделана из пластиковых бутылок.)
This dress is made out of old curtains.(Это платье сделано из старых штор.)

Предлоги с транспортом (by, in, on)

Предлог by используется, когда мы употребляем слова, связанные с движением, такие как go, arrive, travel и т.п., когда хотим указать на средство передвижения в целом.
Например, by car (на машине), by bus (на автобусе), by taxi (на такси),
by train
(на поезде), by bike (на велосипеде).
I went to the airport by bus.(Я поехала в аэропорт на автобусе.)
We were travelling by bike. (Мы путешествовали на велосипедах.)
Исключение: on foot (пешком)

Если имеется уточнение деталей, например, чья это машина, или какой именно автобус, употребляется предлог on или in.
We went in Mark’s car. (Мы поехали на машине Марка.)
He went on the 9 o’clock bus. (Он поехал на 9-часовом автобусе.)

С транспортом, в котором можно только сидеть внутри, употребяется предог in.
Например, in a car (в автомобиле), in a taxi (в такси), in an ambulance (в машине скорой помощи), in a lorry (в грузовике), in a helicopter (в вертолете), in a boat (в лодке).

Если речь идёт о транспорте, в котором можно только не только сидеть внутри, но и стоять, ходить, то следует использовать предог οn.
on a bus (на автобусе), on a plane (в самолёте), on a train (на поезде), on a ship (на корабле), on a ferry (на пароме).

С глаголом ride (скакать, ехать верхом, кататься) используется предлог on, например, ride on a horse/ on a elephant/ on a camel/ on a bicycle/ on a scooter.
I rode on a horse. (Я ездила верхом на лошади.)
John rode on an elephant in India. (Джон катался на слоне в Индии.)

Уступка (concession: although/ in spite of)

В английском языке although (though) означает “хотя”/ “несмотря на то, что” является союзом, то есть частью речи, которая соединяют между собой предложения, поэтому после although (though) следует существительное или местоимение, глагол и остальные члены предложения.
Although they were friendly, he didn’t like them. (Хотя они были дружелюбны,они ему не нравились.)
Although she’s sad, she never stops smiling. (Несмотря на то, что ей грустно, она не перестает улыбаться.)
He didn’t take an umbrella although it was raining. (Он не взял зонт, хотя шел дождь.)

In spite of и despite, которые переводятся на русский язык как «несмотря на» являются предлогами, поэтому после них следует существительное, местоимение или глагол с -ing.
In spite of their friendliness, he didn’t like them. (Несмотря на их дружелюбие, они ему не нравились.)
Despite her sadness, she never stops smiling. (Несмотря на свою грусть, она не перестает улыбаться.)

In spite
употребляется с предлогом of, в то время как despite – без of.
He didn’t take an umbrella despite the rain. (Он не взял зонт, несмотря на дождь).
He didn’t take an umbrella in spite of the rain. (Он не взял зонт, несмотря на дождь.)

Предлог ‘to’ для выражения цели

В английском языке предлог ‘to’ может употребляться для выражения цели и переводиться на русский язык ”чтобы”,”для того чтобы .
He (did this) to (do that). (Он сделал это, чтобы сделать то.)
I boiled some water to make a cup of tea. (Я вскипятил воду, чтобы приготовить чашку чая.)
He went to the baker’s to get some bread. (Он пошел в булочную, чтобы купить хлеб.)
He (sent) someone to (do that). (Он послал кого-то, чтобы сделать это).
I employed a secretary to help with my work.(Я нанял секретаря, чтобы помочь с моей работой.)
She sent him to the optician to test his eyes. (Она отправила его к окулисту, чтобы проверить его зрение.)

Предлоги времени (prepositions of time)

Предлоги, наречия и фразы, которые используются в английском языке в связи со временем:
одно действие или событие перед другим
before (до), prior to (до, прежде чем), previously (перед тем как), before that (до этого), earlier on (перед тем как);

– действия или события происходят одновременно
while (пока), as (в то время когда), just as (как раз когда), during (во время), throughout (на протяжении), at the very time (в это самое время), at the very moment (в тот самый момент);

– действие или событие следует одно за другим:
after (после того как), then (затем), after that / afterwards (после того), following (следом за);

– время, когда:
when (когда), as soon as (как только), once (сразу), the moment (в тот момент когда), the minute (в ту минуту когда), the time that (в то время когда), on the occasion (в тот раз);

к тому времени (соединение двух периодов или событий):
in the meantime (в это время пока), till then (до тех пор пока),
since then (с того времени, с тех пор), by the time (к тому времени).

Предлог ‘with’

Английский предлог with обычно указывает на обладание, наличие чего-либо или соучастие:
There was a lounge with a dance floor. (Там была гостиная с танцполом.)
The airship could carry 50 passengers accommodated in 25 luxury cabins with all the amenities of a first class hotel. (Этот дирижабль мог перевозить 50 пассажиров в 25 роскошных каютах со всеми удобствами первоклассного отеля.)
The Hindenburg was filled with hydrogen, which is a highly flammable gas. (“Гинденбург” был заполнен водородом, который является легковоспламеняющимся газом.)

Сочетание after + Ving

После предлога after в английском языке следует глагол с окончанием -ing (Present Participle). Сочетание after + Ving  переводится на русский язык “после  того, как сделал что-то”.
He jumped out of the window after writing a suicide note. (Он выпрыгнул из окна после того, как написал предсмертную записку.)
She telephoned the police after seeing the robbery. (Она позвонила в полицию, после того, как увидела ограбление.)
I came in after asking permission. (Я вошёл после того, как спросил разрешение.)

Конструкция “for doing”

Конструкция for + Ving используется для того, описать назначение вещи, цели использования чего-либо. В таких случаях предлог for переводится “для”
A pump is a machine for forcing water into or out of something. (Насос – это машина для закачивания воды внутрь или из чего-либо.)
They were given money for building the house. (Им дали деньги для строительства дома.)
Do you wear glasses for reading? (Ты надеваешь очки для чтения?)

Иногда конструкция  for + Ving употребляется для объяснения причины, и в этом случае, предлог for переводится “за”.
He was fired for always being late. (Его уволили за постоянные опоздания.)

Предлог by

Предлог by употребляется в английском языке для обозначения образа действия:
send something by post (отправить что-то почтой)
do something by hand (сделать что-то руками)
pay by credit card / cheque (оплатить кредиткой / чеком)
happen by mistake / by accident / by chance (произойти по ошибке / случайно)
В данных словосочетаниях существительное употребляется без артикля.
We hadn’t arranged to meet. We met by chance. (Мы не планировали встречу. Мы встретились случайно.)
I didn’t put the pullover in the washing machine, I washed it by hand. (Я не положила этот пуловер в стиральную машину, я стирала его руками.)

Ecли для описания каким образом, употребляется глагол, то после предлога by он следует  в форме Ving.
You can improve your English by listening to native speakers. (Можно усовершенствовать свой английский, слушая носителей языка.)
Many car crashes are caused by speeding. (Причины многих аварий — превышение скорости.)
They navigate by using the sun. (Они ориентируются на солнце.)