to add fuel to the fire – “добавлять масла в огонь”, делать плохую ситуацию еще хуже
The parents added fuel to the fire. (Родители подлили масла в огонь.)
If you are in debt, don’t add fuel to the fire by using credit cards. (Если у вас есть долги, не подливайте масла в огонь с помощью кредитных карт.)
binge drinking – выпить большое количество алкоголя за короткое время
Binge drinking is a big problem in the UK. (Пьянство — большая проблема в Великобритании.)
Binge drinking is very bad for your health. (Пьянство очень вредно для здоровья.)
to build bridges – “строить мосты”, наладить отношения с кем-либо
Mark is trying to build bridges with his sister. (Марк пытается навести мосты со своей сестрой.)
Claire is building bridges with her team. (Клэр наводит мосты со своей командой.)
to burn bridges – сжигать мосты, разрушать отношения, делать что-то непоправимое
Claire has burned her bridges. (Клэр сожгла все мосты.)
I don’t want to burn my bridges. (Я не хочу сжигать мосты.)
to burn the candles at both ends – “поджигать свечу с двух сторон”, вставать рано утром и ложиться спать поздно
Jane is always tired because she burns the candles at both ends. (Джейн всегда уставшая, потому что поджигает свечи с обоих концов.)
to bury your head in the sand – “прятать голову в песок”, уходить от проблем
They are burying their heads in the sand. (Они прячут головы в песок.)
to call it quits – прекратить что-то делать
I worked on the report until 6 p.m. then I called it quits. (Я работал над отчетом до 18:00. тогда я объявил, что закончил.)
He’s going to do one more (marathon) then he’ll call it quits. (Он собирается пробежать еще один (марафон), а затем объявит о завершении карьеры.)
to dig your own grave – делать что-то, что создаст тебе проблемы
He dug his own grave by not doing his job. (Он вырыл себе могилу, не выполняя свою работу.)
Mark dug his own grave by insulting hid boss on social media.
(Марк вырыл себе могилу, оскорбив своего босса в социальных сетях.)
to drug your feet – делать что-то очень медленно, откладывать что-то на потом, затягивать с принятием решения
Stop drugging your feet! This is important. (Хватит откладывать! Это важно.)
I’ll think about it another time. You are drugging your feet! (Я подумаю об этом в другой раз. Ты затягиваешь с принятием решений!)
to fight a losing battle – браться за безнадёжное дело
He’s fighting a losing battle. (Он берется за безнадёжное дело.)
The flight to Paris is fully booked. I’m trying to buy a ticket but fighting a losing battle. (Рейс в Париж полностью забронирован. Я пытаюсь купить билет, но веду проигрышную битву.)
to fish for compliments – пытаться вызвать комплименты в свой адрес
She was fishing for compliments.(Она ловила комплименты.)
to follow in someone footsteps – следовать чьему-то примеру, идти по чьим-то стопам
David wants to follow in his father’s footsteps. (Дэвид хочет пойти по стопам своего отца.)
My mother is a teacher but I don’t want to follow in her foots. I want to be a doctor. (Моя мама учительница, но я не хочу идти по ее стопам. Я хочу стать врачом.)
I want to follow in my own path. (Я хочу идти своим путем.)
Tag Archives: C1
Глаголы с суффиксом ‘-en’
С помощью суффикса ‘en’ добавленного к прилагательным или существительным образуются глаголы, которые употребляются в значении “воздействовать”, “становиться”, “использовать”:
black – blacken (черный – чернеть)
white – whiten (белый – белеть)
red – redden (красный – краснеть)
bright – brighten (яркий – просиять)
dark – darken (темный – темнеть)
light – lighten (светлый – светлеть)
wide – widen (широкий – расширять)
broad – broaden (широкий – расширять)
deep – deepen (глубокий – углублять)
short – shorten (короткая – укорачивать)
high – highen (высокий – повышать)
soft – soften (мягкий – смягчать)
hard – harden (твёрдый – затвердеть)
fat – fatten (жир – толстеть)
cheap – cheapen (дешевый – дешеветь)
damp – dampen (сырость – смочить)
moist – moisten (влажный – увлажнить)
quick – quicken (быстрый – оживлять)
sad – sadden (печальный – печалить)
glad – gladden (рад – обрадовать)
sick – sicken (больной – заболевать)
straight – straighten (прямой – выпрямлять)
strength – strengthen (прочность – усилить)
thick – thicken (толстый – сгущать)
tough – toughen (жесткий – ужесточать)
weak – weaken (слабый – ослабевать)
Выражения грубости (Strong language)
Существуют много способов выражения грубости на английском языке.
1 Тон голоса
Неважно, что вы говорите, главное, как вы это делаете. Даже самые вежливые фразы могут звучать грубо, если их произносить определенным образом.
2 Угрозы и предупреждения
I’ll tell him if you do that. (Я расскажу ему, если ты сделаешь это.)
Do that and I’ll … (Сделай это, и я …)
Stop doing that or I’ll … (Прекрати это делать, или я …)
Stop doing that or else! (Прекратите делать это или иначе!)
Don’t you dare do it! (Не смей делать это!)
You dare! (Только посмей!)
I warn you not to do it. (Я предупреждаю вас не делать этого).
You’d better do it./You’d better not do it. (Тебе лучше сделать это. / Тебе лучше не делать этого.)
3 Дружественные/фамильярные термины, используемые для незнакомцев: boy (мальчик), son (сынок), mate (приятель), old chap (старина), old boy (старина), old fellow (старина), my lad (мальчик мой), chum (дружище), friend (друг), luv (милая).
4 Сарказм
Вежливые формулы и способы обращения с людьми иногда могут использоваться с сарказмом, будучи слишком вежливым или слишком формальным.
Такие слова, как Miss/ Sir/ Madam могут быть использованы таким образом.
5 Агрессивные выражения
Hey you! (Эй, ты!)
Look here … (Слушай …)
Watch it! (Смотреть куда идёшь!)
Mind your own business! (Займись своим делом!)
Watch out! (Осторожно!)
Just watch yourself/your step. (Следи за собой. / Смотри себе под ноги.)
Don’t be stupid! (Не будь глупым!)
Go to hell! (Иди к черту!)
6 Использование запретных слов (ненормативной лексики)
Слова «табу» – это слова, которые преднамеренно предназначены для шокирования и оскорбления людей.
7 Использование социальной роли
В конфликтной ситуации люди пытаются установить какое-то превосходство давая понять, какова их социальная роль. Автомобилист из среднего класса может оказаться более снисходительным в споре, чем, например, рабочий.
Приставки, связанные с числами
Число 3 (три)
tri-
triangle (треугольник), trio (трио), tricycle (трехколесный велосипед),
triplicate (утраивать), tripod (штатив), Trinity (Троица), triple (тройной),
triplets (тройня)
three-
3D (three-dimensional) (трехмерный), three-piece suit (костюм тройка),
threesome (тройка), three-figure number (трехзначный номер)
Число 4 (четыре)
quad-
quadraphonic (квадрафонический), quadruple (четверной), quadruplets (четверо близнецов), quadrangle (четырехугольник), quadruplicate (учетверять)
quart-
quartet (квартет), quarter (четверть), quarterly (квартальный)
tetra-
tetrahedron (тетраэдр)
four-
foursome (группа из четырех человек), four-stroke engine (четырехтактный двигатель), four-cylinder engine (четырехцилиндровый двигатель),
four-speed gears (четырехступенчатые передачи), four-wheel drive (полный привод), four-seater (четырехместный самолет)
Число 5 (пять)
pent-
pentathlon (пятиборье), pentagon (пятиугольник), pentangle (пентаграмма, пятиконечная звезда), pentameter (строка стиха, состоящая из пяти метрических футов)
quint-
quins, quintuplets (квины, квинтуплеты – двухколесный велосипед, на котором едут и крутят педали пять человек), quintet (квинтет)
quintuple (пятикратный)
five-
five-speed gearbox (пятиступенчатая коробка передач)
Число 6 (шесть)
sex-
sextuplets (шестеро близнецов), sextet (секстет), sexagenarian (шестидесятилетний)
hex-
hexagon (шестиугольник)
six-
six-cylinder car (шестицилиндровый автомобиль)
Число 7 (семь)
sept- / seven-
septet (септет), septuagenarian (семидесятилетний), September (сентябрь)
seven-sided (семь-сторонний)
Число 8 (восемь)
oct-
octopus (осьминог), octave (октава), octagon (восьмиугольник), octet (октет),
octogenarian (восьмидесятилетний), October (октябрь)
eight-
eight-week (восемь недель)
Число 9 (девять)
non-
nonagenarian (неагенарианец), November (ноябрь)
nine-
nine-hour (девятичасовой)
Число 10 (деcять)
dec-
decimal (десятичная дробь), decimate (опустошать, уничтожать),
decimalize (обращать в десятичную дробь), decade (декада),
December (декабрь)
ten-
ten-day (десятидневный, декадный)
Число 12 (двенадцать)
duodec-
duodecimal (двенадцатая часть), dozen (дюжина)
twelve-
twelve-man (двенадцать человек)
Число 100 (сто)
cent-
centipede (сороконожка), century (век)
cen (центральный)
сenturion (центурион, полководец сотни в древнеримской армии),
centenary (столетие, столетняя годовщина), centenarian (столетний),
centigrade (стоградусный), centimeter (сантиметр), centigram (сантиграмм),
percentage (процент)
Число 1000 (тысяча)
mill-
millipede (многоножка), millennium (тысячелетие)
Много
multi-
multiple (множественный), multiply (умножать), multiplication (умножение),
multitude (множество), multi-coloured (разноцветный), multipurpose (многоцелевой), multi-storey car park (многоэтажная автостоянка)
multi- national (многонациональный)
poly-
polygon (многоугольник), polygamy (полигамия), polytechnic (политехникум)
polyglot (полиглот)
Приставки для выражения «два», «двойной» и «оба»
bi-
bicycle (велосипед), binoculars (бинокль), bigamy (двоеженство), bilateral (двусторонний), bifocals (бифокальные очки)
di-
dilemma (дилемма), dichotomy (дихотомия, раздвоенность), dialogue (диалог), divide (делить)
dual-
dual carriageway (проезжая часть с двусторонним движением), dual purpose (двойная цель, двойное назначение), dual ownership (совместное владение на двоих), dual language (обучение на двух языках)
two-
two-faced (двуличный), two-piece (состоящий из двух частей), two-time (двукратный), two-seater (двухместный), two-way switch (двухсторонний переключатель)
double-
double-bed (двуспальная кровать), double-glazing (двойное остекление),
double-bass (контрабасс), double-cross (двойное пересечение, обманывать),
double-check (двойная проверка)
twin-
twin-bed (двуспальная кровать, составленная из двух одинаковых кроватей),
twin-set (комплект одежды из двух частей), twin-headlights (сдвоенные фары)
ambi-
ambiguous (двусмысленный), ambidextrous (двуличный), ambivalent (двойственный)
duo-
duo (дуэт), duologue (пьеса для двух актеров)
du-
duel (поединок), duet (дуэт)
Придаточные причины (Clause of reason)
Kогда необходимо объяснить, почему что-то происходит используются придаточные предложения причины (Clause of reason, cause and result), которые присоединяются к главному при помощи союзов because, as или since («потому что», «так как»).
As Since Because |
+ придаточное предложение (с подлежащим и сказуемым) |
As he was tired, he went to bed. (Так как он устал, он пошел спать.)
It happened because it was hot. (Это произошло потому, что было жарко.)
Since she wanted to go to Italy she took a holiday. (Так как она хотела поехать в Италию, она взяла в отпуск.)
В придаточных предложениях причины могут также использоваться следующие конструкции, обладающие значением “из-за”, “в результате” и т.п.:
because of on account of as a result of as a consequence of due to |
+ существительное |
It happened because of the rain. ( Это произошло из-за дождя.)
The shop had closed early on account of the snow. (Магазин закрылся рано из-за снега.)
As a result of the accident, she was out of work for a month. (В результате аварии она не работала в течение месяца.)
They lost a lot of money in consequence of some risky investments. ( Они потеряли много денег из-за некоторых рискованных инвестиций.)
Due mainly to changes in technology, clothes today are much cheaper. (В основном из-за изменений в технологии, одежда сегодня намного дешевле.)
that’s why so therefore consequently |
+ придаточное предложение (с подлежащим и сказуемым) |
It was hot, that’s why it happened. (Было жарко, вот почему это случилось.)
The acoustics are good, so every note is clear. ( Акустика хорошая, поэтому каждая нота слышна.)
They were unable to get funding and therefore had to abandon the project. (Они не смогли получить финансирование и поэтому были вынуждены отказаться от проекта.)
The company is trying to reduce its costs; consequently, staff who leave are not being replaced. (Компания пытается снизить свои расходы; следовательно, сотрудники, которые уходят, не заменяются.)
The result The effect The consequence |
(be) that | + придаточное предложение (с подлежащим и сказуемым) |
The result was that she failed. (В результате она не сдала экзамен.).
The effect was that training had to be rescheduled or cancelled. (В результате мероприятия по обучению приходилось переносить на другое время или отменять.)
The effect of this was that the cinema lost its audience. (Результатом этого стало то, что кинотеатр потерял свою аудиторию.)
The consequence was that families lost their homes. (В результате семьи остались без крова.)
caused it to V made it V led to it Ving |
The heat caused it to happen. (Жара вызвала это.)
She had a dream and she made it happen. (У неё была мечта, и она её осуществила.)
This led to it happening.(Это привело к тому, что это произошло.)
He did it so that it would happen. (Он сделал так, чтобы это случилось.)
Cоставные прилагательные (Compound adjectives)
Compound adjectives – составные прилагательные, которые пишутся через дефис.
good-looking (симпатичный)
He is a good-looking man. (Он симпатичный мужчина.)
well-known (хорошо известный).
They hired a well-known lawyer. (Они наняли хорошо известного адвоката.)
badly-behaved boy (мальчик с плохим поведением)
He used to be a badly-behaved boy in his childhood. (В детстве он был мальчиком с плохим поведением.)
bad-tempered злой
ill-equipped (плохо оборудованный)
hard-working (трудолюбивый)
easy-going (покладистый)
short-tempered (несдержанный)
fully-qualified (высококвалифицированный)
Supposition (Предположение: supposed to be)
Оборот be supposed to часто употребляется в разговорной речи, когда нужно сказать, что некое действие ожидается, должно по идее произойти.
Mike is supposed to be doing his homework now, but he is playing video games.
(Джон по идее должен сейчас делать свою домашнюю работу, но он играет в видеоигры.)
Для предположений также используются обороты be thought и be said.
be thought (как полагают)
These attacks are thought to be the work of political extremist elements. Эти нападения, совершаются, как полагают политическими экстремистами.)
be said (говорят, утверждают)
Children are said to be afraid of ghosts. (Говорят, что дети боятся привидений.)
Дополнение и контраст (Addition and contrast)
Слова, позволяющие дополнить высказывание, добавить информацию в предложение.
Contrast (контраст, противопоставление)
but (но)
She’s charming but shallow. (Она очаровательна, но поверхностна.)
but also (но также)
He’s not only clever but also generous. (Он не только умный, но и щедрый.)
although (хотя)
Although they are generous they can also be greedy. (Хотя они щедры, они также могут быть жадными.)
Addition (дополнение)
in addition (к тому же, в дополнение к)
In addition, she can be persistent. (Кроме того, она могут быть настойчивой.)
also (также) не используется в начале предложения
They are not only careless of others’ feelings, but they are also poor listeners. (Они не только не заботятся о чувствах других, но и являются плохими слушателями.)
furthermore (кроме того, более того, к тому же)
He likes giving orders. Furthermore, he is very strong-willed. (Он любит отдавать приказы. Более того, он очень волевой.)
Прошлые привычки (Past habits: used to, get used to, be used to)
Английский оборот used to (do) используется для описания действия или состояния, которое имело место или регулярно повторялось в прошлом, а в настоящее время не совершается. На русский язык оборот used to (do) переводится “раньше (я)(делал это), а теперь не (делаю)”. То, что теперь всё иначе, чем в прошлом обычно не проговаривается, это понятно из контекста и использования оборота used to (do it).
Оборот used to (do it) употребляется только во времени Past Simple.
I used to eat a lot of sweets when I was a child. ( Я ел много конфет, когда я был ребёнком, а сейчас не ем.)
That casino used to be a cinema. (Это казино раньше было кинотеатром.)
You used to buy me flowers. (Раньше ты покупал мне цветы, а сейчас нет.)
I never used to smoke. (Раньше я никогда не курил, а сейчас курю.)
She didn’t use to walk to work. (Раньше она не ходила пешком на работу, а сейчас ходит.)
What did you use to do when you were young? (Что ты раньше делал, когда был молодым, а теперь не делаешь?)
Конструкция get used to (doing) означает “привыкать”. Нужно помнить, после get used to следует глагол с окончанием -ing.
When he moved to Cyprus, he couldn’t get used to driving on the left. (Когда он переехал на Кипр, он не мог привыкнуть водить машину по левой стороне.)
I couldn’t get used to taking an umbrella every day when I first visited London. (Я не мог привыкнуть брать с собой зонт каждый день, когда впервые приехал в Лондон.)
You should get used to doing these things on your own. (Тебе следует привыкнуть делать эти вещи самостоятельно.)
Конструкция be used for (doing) используется, когда речь идёт о назначении предмета, который служит инструментом для достижения цели.
После be used for следует Ving (глагол с окончанием -ing).
Money is used for buying and selling things. (Деньги используются для покупки и продажи вещей.)
A knife is used for cutting things. (Нож используется для резки предметов.)
A key is used for locking a door. (Ключ используется для запирания/ блокировки двери.)