Как выразить уверенность, сомнение, утверждение (Belief, doubt and certainty)

Для того, чтобы выразить уверенность, сомнение или утверждение, ссылаясь на факты используются следующие выражения.
Certainty/Belief
(Определенность/Уверенность)
I’m sure/ certain/ convinced (Я уверен/ не сомневаюсь/ убежден)
It’s obvious/ certain (Это очевидно)
I know/ don’t doubt/ have no doubt (Я знаю/ не сомневаюсь/ без сомнений)
There’s no doubt/ question/ dispute  (Там нет сомнений/вопроса/ спора)
It’s bound (to happen)/ sure/ certain (Это связано (с)/ точно/ определенно
It must/ must be/ must have been/ can’t/ can’t be/ can’t have been (Должно/ должно быть/ должно было быть/ не может/ не может/ не могло быть)
Without doubt/ No doubt/ Doubtless/ I believe/ It’s my belief (Без сомнения/ Нет сомнения/ Несомненно/ Я верю / Я в этом уверен)

I don’t know (Я не знаю)
I’m not sure/ certain/ convinced (Я не уверен/ уверен/ убежден)
I doubt if/whether  (Я сомневаюсь, что)
I have doubts about (У меня есть сомнения по поводу)
I doubt/ suspect/ mistrust/ question /dispute (Я сомневаюсь/ подозреваю/ не доверяю/ подвергаю сомнению/ оспариваю)
There are some doubts/ is some doubt (Есть некоторые сомнения/ сомнение)
I’m unsure/uncertain (Я не уверен)

Truth (Правда)
to tell the truth/ in fact/ in truth/ in reality/ as a matter of fact
(сказать правду/ на самом деле/ по правде/ в реальности/ по сути дела)
in actual fact/ in point of fact ( на самом деле/ фактически)

 

Примеры, исключения, противопоставления (Examples, exception, contrast)

Выражения, которые могут быть полезны, когда нужно привести примеры, сделать исключения или противопоставления.
Give examples
(Привести примеры)
For example (Например)
For instance (Например)
The best-known example (Самый известный пример)
A well-known example (Хорошо известный пример)
One example is (Одним из примеров является)
such as (такой как)

Make exceptions (Сделать исключения)
except (sth/ sb) (кроме)
but not (sth/ sb) (но не)
with the exception of (sth/ sb) (за исключением)
excepting (sth/ sb) (исключая)

Replacement and contrast (Замена и противопоставление)
interest not rather than fear (интерес, а не страх)
interest instead of fear (интерес вместо страха)
interest in place of fear (интерес не вместо страха)

Идиомы: любовь (love)

 love at first sight  (любовь с первого взгляда)
 It was love at first sight. (Это была любовь с первого взгляда.)
 I don’t believe in love at first sight. Love needs time to grow. (Я не верю в любовь с первого взгляда. Любви нужно время, чтобы вырасти.)
 I loved him at first sight. He’s the man I’ve been searching for. (Я влюбилась в него с первого взгляда. Он тот самый человек, которого я искала.)

a match made in heaven (идеально подходят друг другу, “браки заключаются на небесах”)
 Tim and Anna are a match made in heaven. (Тим и Анна идеально подходят друг другу.)
 All the guests thought that the bride and groom were a match made in heaven. (Все гости думали, что жених и невеста идеально подходят друг другу.)
 No one can deny that my parents are a match made in heaven. They’ve been through ups and downs together for 30 years. (Никто не может отрицать, что мои родители идеально подходят друг другу. Они пережили взлеты и падения вместе в течение 30 лет.)

(to) have a crush on someone (сильно влюбиться в кого-то/ потерять голову от кого-то)
 She’s had a huge crush on him since they first met. (Она сильно влюбилась в него с их первой встречи.)
 She had a big crush on her math teacher.(Она была без ума от своего учителя математики.)
 He had a massive crush on her. (Он сильно влюбился в неё.)

(to) love with all your heart and soul (любить всем сердцем и душой)
 I loved him with all my heart and soul but he still left me. (Я любила его всем сердцем и душой, но он все равно оставил меня.)
 Have you ever loved someone with all your heart and soul? (Вы когда-нибудь любили кого-то всем своим сердцем и душой?)
 Wendy chose to stay by her boyfriend even when he was disabled in a car accident. She loves him with all her heart and soul. (Венди решила остаться со своим парнем, даже когда он стал инвалидом после автомобильной аварии. Она любит его всем своим сердцем и душой.)

(to) wear your heart on your sleeve (не скрывать свои чувства)
I can tell that Mary is depressed after her broken relationship. She wears her heart on her sleeve. (Я могу сказать, что у Марии депрессия после разрыва отношений. Она не скрывать свои чувства). 

I’m the type of person who wears my heart on my sleeve. Sometimes I need to learn to hide my emotions because I don’t want my parents to worry about me. (Я тот человек, который не скрывает свои чувства. Иногда мне нужно научиться скрывать свои эмоции, потому что я не хочу, чтобы мои родители беспокоились обо мне.)
 People who wear their heart on their sleeve tend to be good actors. (Люди, которые не скрывать свои чувства, как правило, хорошие актеры.

(to) fall head over heels in love (влюбиться по уши)
He fell head over heels in love with Sarah and they got married three months after their first date. (Он по уши влюбился в Сару, и они поженились через три месяца после первого свидания.)

 I’ve never fallen head over heels for anyone but I wish I would.  After her broken marriage, she never fell head over heels in love with anyone.

(to) tie the knot (жениться, связать себя узами брака)
 After a few months of dating, they decided to tie the knot in May. (После нескольких месяцев знакомства они решили пожениться в мае.)
 Tim tied the knot with Mary last year. (Тим женился на Мэри в прошлом году.)
 Jenny is such an independent woman, she never wants to tie the knot. ( Дженни – такая независимая женщина, она никогда не захочет связывать себя узами брака.)

(to) be the apple of one’s eye (любимый, свет очей, отрада)
 There are 30 students in this class but Lisa is the apple of the teacher’s eye because she’s helpful and friendly. (В этом классе 30 учеников, но Лиза – любимица учителя, потому что она полезна и дружелюбна.)
 Tony is the apple of my eye; he’s not only handsome but also very gallant. (Тони – свет очей моих; он не только красив, но и очень галантен.)
 Rick is the only child in his family; he’s the apple of his parents’ eye. (Рик – единственный ребенок в его семье; он отрада для своих родителей.)
https://basicenglishspeaking.com/idioms-about-love/

Идиомы (idioms)

Часто бывает, что при разговоре с англичанами или американцами вы понимаете каждое отдельное слово, но не можете уловить смысл сказанного.
Причина, по которой трудно понять носителей языка, заключается в том, что они обычно используют идиомы в повседневном общении.

Идиома – это «группа слов, значение которых отличается от значения каждого слова».
Так “piece of cake” (буквально «кусок пирога»), означает «легко».
Знание и использование идиом в повседневной жизни делают разговоры более естественными, позволяя приблизить вашу речь ближе речи носителей языка.

 25 English idioms

against the clock (к установленному сроку)
(to) eat one’s word (брать свои слова обратно)
Break a leg! (Ни пуха, ни пера!)
the apple of one’s eye (души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока)

(to) feel it in one’s bones (интуитивно чувствовать что-то)
when pigs fly (после дождичка в четверг)
You scratch my back and I’ll scratch yours. (быть в сговоре, рука руку моет)
Walk a mile in my shoes. (Представь себя на моем месте.)

(to) cost an arm and a leg (стоить очень дорого)
(to) count chickens before they hatch (рассчитывать на что-либо раньше времени)
It’s raining cats and dogs. (Льет как из ведра.)
rat race (бешеная погоня за успехом, деньгами)

in a nutshell… (если кратко, то…)
The grass is always greener on the other side (of the fence). (Хорошо там, где нас нет.)
quick and dirty (дешево и сердито)
Shake a leg! (Шевелись!)

It is not my cup of tea. (Мне это не нравится; это не мое.)
Curiosity killed the cat. (Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.)
(to) take the cake (превзойти всех в хорошем или плохом смысле)
(to) make a bundle (сделать кучу денег)

blood, sweat, and tears (напряжённая работа)
pushing the envelope (быть новатором, предложить что-то новое)
Save your breath! (Cохрани силы, не спорь!)
(to) know where the bodies are buried (знать, где собака зарыта)
miss the boat (поезд ушел)

http://dragon.english-school.info

Фразы с превосходной степенью прилагательных

to fear the worst (бояться, опасаться худшего)
I was hoping for the best but fearing the worst. (Я надеялся на лучшее, но боялся худшего.)
There was no news for several hours and we began to fear the worst. (Не было новостей в течение нескольких часов, и мы стали бояться худшего.)

to do your best (сделать всё возможное)
I’ll do all my best. (Я сделаю всё возможное.)
Just go and do your best. (Просто иди и сделай все возможное.)

to try your hardest (попытаться изо всех сил)
I try my hardest. (Я пытаюсь изо всех сил.)
Although he tried his hardest, he failed the exam. (Хотя он старался изо всех сил, он провалил экзамен.)

to look your best (выглядеть лучшим образом)
I never look my best in the morning. (Я никогда не выгляжу лучшим образом утром.)

to look your worst (выглядеть худшим образом)
You always bump into everyone when you look your worst. (Ты всегда сталкиваешься со всеми, когда выглядишь худшим образом.)

to hope for the best (надеяться на лучшее)
She’s an optimist. She always hopes for the best. (Она оптимистка. Она всегда надеется на лучшее.)

to think the best of (думать лучшее о)
He’s a wonderful person. He always thinks the best of everyone he meets. (Он замечательный человек. Он всегда думает лучшее о каждом, кого встречает.)

to think the worst of (думать худшее о)
You should stop thinking the worst of people and situations. (Вы должны перестать думать худшее о людях и ситуациях.)

to feel your best (чувствовать себя лучшим образом, великолепно)
Yoga helps her to feel her best every day. (Йога помогает ей чувствовать себя лучшим образом каждый день.)

to feel your worst (чувствовать себя худшим образом, ужасно)
When you feel your worst, look your best. (Когда ты чувствуешь себя ужасно, выгляди лучшим образом.)

 

Идиомы: водители и пассажиры (drivers and passengers)

(to) drive somebody up the wall – злить кого-то, выводить из себя
It drives me up the wall. (Я от этого на стенку лезу.)

а backseat driver – пассажир, который надоедает своими советами
Today he is the worst kind of passenger, the ultimate backseat driver.
 (Сегодня он  худший в мире пассажир — надоедливый советчик.)

It’s my way or the highway! Либо будет по-моему, либо нам не по пути!
I’m going to do things my way. It’s my way or the highway. (Я все сделаю по-своему. Либо будет по-моему, либо нам не по пути.)
https://skyeng.ru

Глагол “dare”

Глагол dare, может быть как основным, так и модальным. В обоих случаях он имеет одно и то же значение– «осмеливаться; иметь храбрость или нахальство, сделать что-то, рискнуть».

Если dare употребляется как основной глагол, то с ним обращаюся с ним, как с любым другим английским глаголом: отрицательные и вопросительные предложения образуем с помощью соответствующих  вспомогательных глаголов, и ставим частицу to после  dare, если за ним следует другой глагол.
You won’t dare to deny your words! (Вы не осмелитесь отрицать свои слова!)
My sister told me she had never dared to behave this way. (Моя сестра сказала мне, что она никогда не осмеливалась так себя вести.)
Do you dare to argue with him? (Ты имеешь смелость/ наглость спорить с ним?)
I dare you to say this in his presence. (Попробуй, повтори это в его присутствии.) 
I dare you to jump over the stream! (Держу пари, вы не перепрыгнете через этот ручей!)

Предложения с основным глаголом dare в большинстве случаев отрицательные.
She doesn’t dare to contradict her father. (Она не смеет противоречить отцу.)
Don’t you dare to lay a hand on her. (Только попробуй тронуть её.)

В качестве модального глагол dare также используется в отрицательных и вопросительных предложениях. Для образования отрицательной и вопросительной формы модальному глаголу dare не нужны вспомогательные глаголы, и перед следующим за ним глаголом не ставится частица to.
У  модального глагола dare есть две формы: в настоящем времени dare и в прошедшем времени  – dared.
Сокращенная форма от  dare not=daren’t.

How dare you tell me what to do? (Да как ты смеешь говорить мне, что делать?)
She dare not contradict him. (Она не смеет противоречить ему.)
She dared not trust such a wicked man. (Она не осмелилась довериться такому злому человеку.)
I daren’t ask him to help me.  (Мне не хватает смелости попросить его помочь мне.)
How dared you come here! (Как ты посмел прийти сюда?)
He daren’t ask his boss for the promotion. (Он не осмеливался попросить своего начальника о повышении.)

В отрицательных и восклицательных предложениях dare часто выражает строгий запрет или возмущение чьим-либо поведением
:
She dare not do this! (Она не смеет делать это!).
В утвердительных предложениях модальный глагол dare встречается  в устойчивом словосочетании I dare say / I dare speak (осмелюсь сказать, возможно).
I dare say you are right. (Возможно, ты прав.)

Запятая (the comma)

Запятая используется:
• для разделения перечисляемых предметов
Before the holiday she bought soap, shampoo, toothpaste, a new toothbrush and a toilet bag.(Перед отпуском она курила мыло, шампунь, зубную пасту, новую зубную щётку и сумочку
для туалетных принадлежностей.)
Обычно перед ‘and’ запятую не ставят*.
для разделения фраз
I often spend the evenings watching television, writing letters, reading books and phoning friends. (Я часто провожу вечера за просмотром телевизора, написанием писем, чтением книг и телефонными разговорами с друзьями.)
Continue reading

Суффиксы существительных ‘-ian’, ‘-ant’ и ‘-ent’

Суффиксы ‘-ian’, ‘-ant’ и ‘-ent’ используются для образования существительных обозначающих профессии или роли:
-ian
librarian (библиотекарь), vegetarian (вегетарианец), historian (историк);
обычно слова, оканчивающиеся на ‘-ic’преобразуются в существительные при помощи суффикса ‘-ician’: music – musician (музыкант), politician (политик), mathematician (математик), physician (врач), magician (маг);

-ant

accountant (бухгалтер), attendant (служитель), consultant (консультант), immigrant (иммигрант);

-ent
president (президент), superintendent (начальник), patient (пациент), resident (резидент).