to vs for

На первый взгляд to и for похожи, но на самом деле между ними  есть существенная разница:
to sb  –  восприятие, оценка, отношение, впечатление;
for sb – реальность, «как оно есть на самом деле», учёт последствий.

Мама лечит ребенка, лекарство противное:
The pill sure isn’t good to you because of its taste, I get it. (Таблетка не кажется тебе хорошей из-за своего вкуса, я понимаю.)
But it’s good for you! (Но она пойдёт тебе на пользу!)

Sure, your colleagues are good to you.(Твои коллеги, конечно, добры к тебе.) Оценка-восприятие.
But they are not good for you. (Но добром это общение не кончится.)
«На самом деле», «последствия».
https://puzzle-english.com/

«Hang on!» vs «Hold on!»

В чем разница между hang on и hold on?
По смыслу это идентичные глаголы и их применение зависит от ситуации.
Обе фразы практически взаимозаменяемы, и означают «Подожди-ка!».
Разница если и есть, то очень тонкая:‘hang on!’ ощущается как неформальный тон, иногда, в зависимости от интонации, даже развязный. в то время как фраза ‘hold on’ безопасна в любом контексте.
Hang on! I need to taste this. (Минуточку! Это надо попробовать.)
Wait, hold on a second! (Постой, погоди секунду!)
Hold on a minute, I’ll be right back! (Минутку! Сейчас вернусь!)
But hold on! This map is 700 years old. (Но подождите! Этой карте 700 лет!)

А если менее формально, получается вот что:
You know what, sweetie, hang on! (Знаешь, милая, подожди-ка! Не так быстро!)
Listen, hang on one second… (Послушай, вот что я хотел сказать …)

Конечно, «hold» имеет и прямое значение — «останавливать, удерживать»:
Hold it right there, speedy! (А ну стоять, шустрик!)
Причём это значение работает как в прямом, так и в переносном смысле:
You hold on tight and don’t you let go for anything. (Держись как можно крепче и не вздумай сорваться.)
You just try to hold on to what matters. (И ты начинаешь держаться за то, что действительно для тебя важно.)

Разница с «hang on» может проявляться в телефонном разговоре. Когда собеседник говорит «Hold on», это может означать «сейчас я переведу вас в режим ожидания»:
«Hold on! I’ll just see if he’s free,» the secretary said and put me on hold. (“Минутку! Я посмотрю, свободен ли он”,— сказала секретарша и включила музыку.)
Just hold on a second, please. (Секундочку, не вешайте трубку.)

https://puzzle-english.com

Circus

be a trick (быть трюком)
It must be a trick. (Должно быть, это – трюк.)
saw sb in a half (распиливать кого-то пополам)
Look! He’s sawing that woman in half! (Посмотри! Он распиливает женщину пополам.)
eat fire (есть, глотать огонь)
He can’t be eating fire! (Не может быть, чтобы он глотал огонь!)
swallow a sword (глотать шпагу)
He’s swallowing a sword! (Он глотает шпагу!)
 float in mid-air (парить в воздухе)
He’s floating in mid-air! (Он парит в воздухе!)
 make sb disappear (заставить кого-то исчезнуть, испариться)
He’s making that woman disappear! (Он делает так, что женщина исчезает!)
take sth out of (доставать что-то откуда)
He’s taking birds out of his mouth! (Он достает птиц из своего рта!)
pull sth  from somewhere (вытаскивать что-то откуда-то)
He’s pulling a rabbit from an empty hat! (Он вытаскивает кролика из пустой шляпы!)
produce sth from nothing (создавать что-то из ничего)
The magician produces a fan of cards from thin air. (Фокусник создал колоду карт из воздуха.)

Заучивая новую лексику, повторите её на конструкциях:
(He) can’t be VingIt must be (a trick)!
He can’t be floating in mid-air! It must be a trick!

 

Driving

(to) hit the brakes (ударить по тормозам, остановить машину)
He hit the brakes. (Он резко остановил машину.)

(to) run a red light (ехать на красный свет)
Yesterday I ran a red light. (Вчера я поехал на красный свет.)

(to) cut someone off («подрезать» кого-либо),
He cut someone off.  (Он кого-то «подрезал»).

(to) tailgate («висеть на хвосте»)
I was tailgated by that car.Эта машина висела у меня на хвосте.)

(to) pull over (останавливать машину на обочине)
When I heard the ambulance siren, I pulled over. (Когда я услышал сирену скорой помощи, я съехал на обочину.)

(to) pull out (of) (выезжать  с парковки / подъездной дорожки) 
I was pulling out of the parking lot when I saw a dog running along the road. (Я выруливал с парковки, когда увидел собаку, бегущую вдоль дороги.)

(to) accelerate (разгонять машину), увеличивать скорость)
To merge safely into the stream, accelerate to the same speed as highway traffic. (Для того чтобы безопасно влиться в поток, увеличьте скорость до скорости движения на автомагистрали.)

(to) speed up (набирать скорость)

(to) make a u-turn (выполнять разворот)
Apparently, I was going the wrong way. Finally, I decided to make a u-turn. (Судя по всему, я ехал в неправильном направлении. Наконец я решил развернуться.)

(to) park (парковаться)
I have scratched paint off someone’s car while I was parallel parking.
(Выполняя параллельную парковку, я поцарапал краску на чужой машине.)

Сильные прилагательные (instead of ‘very’)

Для того, чтобы сделать свою речь более разнообразной, приближенной к тому как говорят англичане, лучше вместо сочетаний словом ‘very‘ использовать следующие прилагательные:
tiny (крошечный), huge, tremendous, gigantic, enormous (огромный, громадный), furious (разъяренный), ridiculous (смехотворный), terrified (в ужасе), starving (умирающий от голода), boiling (чрезвычайно горячий/жаркий), freezing (ледяной), awful, terrible, dreadful (ужасный, страшный), wonderful (чудесный, прекрасный), extraordinary (необыкновенный, невероятный), hilarious (уморительный), devastated (раздавленный горем), miserable (несчастный, жалкий), skinny (тощий), exhausted (выдохшийся, измученный).

Эти прилагательные являются сильными, с ними нельзя использовать слова: very (очень), quite (довольно), rather (довольно, вполне), a bit (немного, слегка).

Вместо них употребляют слова: absolutely (совершенно, абсолютно, полностью), really (очень, чрезвычайно, крайне).
Например: absolutely  delicious (очень вкусно), really terrified (смертельно напуган).

Предлог from

Значения предлога from
Направление действия “откуда” – с, из
He has just returned from a business trip. (Он только вернулся из командировки.)
Something fell from the roof. (Что-то упало с крыши.)

Направление действия “от кого” – от
I received a letter from her yesterday. (Я получил письмо от нее вчера.)

Стартовый момент выполнения действия, “с какого момента” – с
The bank works from 9 a.m. to 6 p.m. (Банк работает с 9 утра до 6 вечера.)

Устойчивые выражения с предлогом from
from time to time – время от времени
She visits us from time to time. (Она навещает нас время от времени.)

from experience – из опыта
I say this from my own experience. (Я говорю это на основании своего собственного опыта.)
From my own experience this is true. (Исходя из моего личного опыта, могу сказать, что это – правда.)

from scratch – заново, всё сначала
He built his own company from scratch. (Он построил свою собственную компанию с нуля.)

from now on – отныне, с этого момента
From now on you have to listen to me. (Теперь ты должен слушать меня.)

 

Много, большое количество (a great number of/ a peck of/ a load of/an abundance of

Мы уже говорили о том, что “много” в английском языке выражается через many для того, что можно посчитать и much используется для неисчисляемых существительных.
Кроме того, выражения a lot of/ lots of  подходят для тех и других, их употребляют в утвердительных предложениях, в то время как many и much – в отрицательных и вопросительных.

Полезно будет также знать и другие выражения, которые существуют в английском языке, для обозначения большого числа, огромного количества и т.п.

a great deal of (очень много; огромное, значительное количество)  
It must require a great deal of energy. (На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.)

a great number/ amount/ quantity of (большое число/ количество, великое множество)
The meeting attracted a great number of participants from all region. (Совещание собрало большое число участников из всех регионов.)

a great many (огромное количество, великое множество)
A great many people have joined the protest to voice their concerns over increased taxes. (Огромное количество людей присоединилось к протесту, чтобы выразить их озабоченность по поводу увеличения налогов.)
Continue reading

Вопросы в косвенной речи (Reported speech, questions)

Для того, чтобы передать вопрос в косвенной речи, следует учитывать правила описанные в Косвенная речь (Reported speech) и  добавить к ним следующие:

1. Если в прямой речи вопросительное предложение содержит вопросительное слово what/when/where/ why и т.п. , то  в косвенной речи предложение преобразуется в сложноподчиненное, в котором после what/ when/where/why следует утвердительное предложение.
She asked ‘What is your name?’ -> She asked what my name was. (Она спросила: “Как тебя зовут?” -> Она спросила, как меня зовут.)
He asked ‘Where do you live?’ -> He asked  where I lived. (Он спросил: “Где ты живёшь?” -> Он спросил, где я живу.)

2. Если в прямой речи вопросительное предложение не содержит вопросительного слова типа what/when/where/why и т.п., то  в косвенной речи для соединения главного и придаточного предложений вводится if, которое соответствует частице “ли” в русском языке.
She asked ‘Are you married?’ -> She asked if I was married. (Она  спросила: “Вы женаты?” -> Она спросила женат ли я.)
They asked ‘ What are you doing?’ -> They asked what we were doing. (Они спросили: “Что вы делаете?”-> Они спросили, что мы делаем.)