Referring to arguments (2)

assess the significance (оценить значимость )
The researchers aim to assess the significance of their findings in the context of climate change. (Исследователи стремятся оценить значимость своих выводов в контексте изменения климата.)

lay emphasis on (подчеркнуть важность)
The speaker laid emphasis on the importance of teamwork in achieving success.
(Оратор подчеркнул важность командной работы для достижения успеха.)

lend support to (поддерживать)
The new data lends support to the theory that exercise improves mental health.
(Новые данные поддерживают теорию о том, что физические упражнения улучшают психическое здоровье.)

hold firmly to (твёрдо придерживаться)
Despite opposition, she held firmly to her beliefs about social justice.
(Несмотря на сопротивление, она твёрдо придерживалась своих убеждений о социальной справедливости.)

argue convincingly (убедительно утверждать)
The author argues convincingly that renewable energy is the key to a sustainable future. (Автор убедительно утверждает, что возобновляемая энергия является ключом к устойчивому будущему.)

take up the position (занять позицию)
He took up the position that stricter environmental regulations are necessary.
(Он занял позицию, что более строгие экологические нормы необходимы.)

adopt the position (занять позицию)
The committee adopted the position that further research was needed before making a decision. (Комитет занял позицию, что необходимо провести дополнительные исследования, прежде чем принимать решение.)

state (someone’s) opinion (выразить мнение)
During the meeting, she clearly stated her opinion on the proposed changes.
(Во время собрания она четко выразила своё мнение по поводу предложенных изменений.)

Referring to arguments (1)

powerful argument (убедительный аргумент)
His powerful argument about the importance of renewable energy convinced many skeptics. (Его убедительный аргумент о важности возобновляемой энергии убедил многих скептиков.)

present (someone’s) argument (изложить свои аргументы )
In the debate, she presented her argument clearly and with strong evidence to support her points. (В ходе дебатов она чётко изложила свои аргументы и подкрепила их убедительными доказательствами.)

present the case for (изложить аргументы )
The lawyer presented the case for the defendant’s innocence based on new evidence.
(Адвокат изложил аргументы в пользу невиновности обвиняемого, основываясь на новых доказательствах.)

put forward the argument (выдвинуть аргумент)
In her essay, she put forward the argument that education reform is essential for economic growth. (В своем эссе она выдвинула аргумент о том, что реформа образования необходима для экономического роста.)

research suggests (исследования показывают)
Recent research suggests that regular exercise can improve cognitive function.
(Недавние исследования показывают, что регулярные физические упражнения могут улучшить когнитивные функции.)

Organising the text

fall into categories (делиться на категории)
The survey results fall into two main categories: positive feedback and areas for improvement. (Результаты опроса делятся на две основные категории: положительные отзывы и области для улучшения.)

make reference (ссылаться)
In his speech, he made reference to the importance of mental health awareness. (В своей речи он сослался на важность осведомлённости о психическом здоровье.)

draw a distinction between
(проводится различие между)
The article draws a distinction between traditional and modern approaches to education. (В статье проводится различие между традиционными и современными подходами к образованию.)

raise questions (вызывать вопросы)
The discovery raises questions about the accuracy of the original theory. (Это открытие вызывает вопросы относительно точности первоначальной теории.)

touch on issues (затрагиваются вопросы)
The report touches on issues of inequality and social justice. (В отчёте затрагиваются вопросы неравенства и социальной справедливости.)

take into consideration (учитывать)
When making decisions, it’s important to take into consideration all available data. (При принятии решений важно учитывать все доступные данные.)

make a case for (обосновать)
In her presentation, she made a case for increasing investment in renewable energy. ( В своей презентации она обосновала необходимость увеличения инвестиций в возобновляемую энергию.)

lay or lie

Часто путают и неправильно применяют английские глаголы lay и lie.
Глагол lay [lei] используется, когда вы имеете дело с предметом, в значении
“медленно положить”, “постелить”, “накрыть”, “укладывать” на что-то.
A man is laying bricks. (Мужчина кладет кирпичи.)
A woman is laying a tablecloth on the table. (Женщина накрывает стол скатертью.)
The police told him to lay his weapon on the ground. (Полицейские cказали ему положить оружие на землю.)
Глагол имеет lay следующие формы: lay – laid – laid, laying.
I laid my head on the pillow and fell asleep. (Я положил голову на подушку и уснул.)
Her chickens has laid lots of eggs this week. (На этой неделе ее куры снесли много яиц.)
He laid some flowers on the grave. (Он возложил цветы на могилу.)
Сочетание lay out употребляется в значении “готовить заранее“, “раскладывать“.
I always lay out my clothes the night before. (Я всегда раскладываю свою одежду накануне вечером.)
She is laying plates on the table. (Она раскладывает тарелки на столе.)

Глагол lie [lai] используется в значении “лежать“, “находиться“и может относиться как к человеку, так и к животным или предметам.
Глагол имеет lie в значении “лежать”, “находиться” следующие формы:
lie – lay – lain, lying.
(И тут главное не путать прошедшую форму глагола lie -> lay (лежал) с основной формой глагола lie (положить, накрывать). А также следует обратить внимание на написание глагола lie при добавлении -ing -> lying.)
I want to lie on the grass. (Я хочу полежать на траве.)
The dog is lying on the floor. (Собака лежит на полу.)
The book is lying open on the table. (Книга лежит раскрытая на столе.)
Yesterday I lay in bed all day. (Вчера я весь день пролежал в постели.)
Have you ever lain in a hammock? (Вы когда-нибудь лежали в гамаке?)
Существует разница между глаголом lie и сочетанием lie down.
Глагол lie употребляется в значении “лежать“, когда говорится о нахождении тела или предмета в состоянии покоя:
He is lying on the sofa. (Он лежит на диване.)
Сочетание lie down используется в значении “лечь“, когда речь идет о движении, перемещении из вертикального положения в горизонтальное.
I am tired so I am going to lie down. (Я устал, поэтому собираюсь лечь.)

И еще один глагол, который следует не путать с предыдущими:
lie в значении “лгать“, “врать“,”говорить неправду“.
Глагол имеет lie в значении “лгать“, “врать“,”говорить неправду” следующие формы: lie – lied – lied, lying.
Anna lies about her age. (Анна лжет о своем возрасте.)
He lied his parents about his grades. (Он лгал родителям о своих оценках.)
You are lying now. (Ты сейчас лжешь.)
She has just lied. (Она только что солгала.)

 

made of/ from/ with/ out of

Предлог of после made употребляется, если исходный материал до сих пор виден в готовом изделии и сохранил свои изначальные свойства.
The ring is made of gold. (Кольцо сделано из золота.)
The table is made of wood. (Стол сделан из дерева.)

Предлог from после made используется, когда материал приобретает другую форму и свойства.
Cheese is made from milk. (Сыр делают из молока.)
Vine is made from grapes. (Вино изготавливается из винограда.)

Made with употребляется, когда имеются несколько ингредиентов в составе еды, напитков и т.п.
This soup is made with chicken. (Этот суп готовится с курицей.) Т.е. курица в нем точно есть, наряду с другими продуктами.
Также made with употребляется в значении “сделано с любовью”.
This cake is made with love. (Этот торт сделан с любовью.)

Made out of используется, когда речь идёт о необычном применении привычных вещей.
This chandelier is made out of plastic bottles.(Эта люстра сделана из пластиковых бутылок.)
This dress is made out of old curtains.(Это платье сделано из старых штор.)

have a problem + Ving

В выражениях “have a problem“, “have trouble” (иметь проблему), “have difficulty” (иметь трудности) и т.п., нужно использовать следующий глагол с окончанием -ing.
I have a problem getting up early. (У меня проблема с ранним подъемом.)
He has trouble passing an exam. (У него проблемы со сдачей экзамена.)
We have difficulty dealing with noisy neighbors. (Нам трудно иметь дело с шумными соседями.)

Предлоги с транспортом (by, in, on)

Предлог by используется, когда мы употребляем слова, связанные с движением, такие как go, arrive, travel и т.п., когда хотим указать на средство передвижения в целом.
Например, by car (на машине), by bus (на автобусе), by taxi (на такси),
by train
(на поезде), by bike (на велосипеде).
I went to the airport by bus.(Я поехала в аэропорт на автобусе.)
We were travelling by bike. (Мы путешествовали на велосипедах.)
Исключение: on foot (пешком)

Если имеется уточнение деталей, например, чья это машина, или какой именно автобус, употребляется предлог on или in.
We went in Mark’s car. (Мы поехали на машине Марка.)
He went on the 9 o’clock bus. (Он поехал на 9-часовом автобусе.)

С транспортом, в котором можно только сидеть внутри, употребяется предог in.
Например, in a car (в автомобиле), in a taxi (в такси), in an ambulance (в машине скорой помощи), in a lorry (в грузовике), in a helicopter (в вертолете), in a boat (в лодке).

Если речь идёт о транспорте, в котором можно только не только сидеть внутри, но и стоять, ходить, то следует использовать предог οn.
on a bus (на автобусе), on a plane (в самолёте), on a train (на поезде), on a ship (на корабле), on a ferry (на пароме).

С глаголом ride (скакать, ехать верхом, кататься) используется предлог on, например, ride on a horse/ on a elephant/ on a camel/ on a bicycle/ on a scooter.
I rode on a horse. (Я ездила верхом на лошади.)
John rode on an elephant in India. (Джон катался на слоне в Индии.)

Impersonal passives (Безличная пассивная конструкция)

Конструкция  “it + is/was + V3/Ved (Past Participle)” используется для передачи общей информации, известных истин, убеждений, слухов, знаний или идей. Impersonal passives (безличная пассивная конструкция) помогает сместить фокус с вовлеченного человека или людей на само действие, убеждение или идею.

Вот несколько примеров безличных пассивных конструкций:
It is said that…(Говорят, что…)
It is said that English is one of the most widely spoken languages in the world. (Говорят, что английский является одним из самых распространенных языков в мире.)

It is believed that…(Считается, что…)
It is believed that the Earth revolves around the Sun. (Считается, что Земля вращается вокруг Солнца.)

It is rumored that… (Ходят слухи, что…)
It is rumored that they will release a new smartphone next month. (Ходят слухи, что в следующем месяце они выпустят новый смартфон.)

It is known that…(Известно, что…)
It is known that she won the competition. (Известно, что она выиграла конкурс.)

It is thought that…(Считается, что…)
It is thought that happiness comes from within. (Считается, что счастье приходит изнутри.)

 

Вместо “very” (adjectives)

Для того, чтобы повысить свой уровень знания английского языка, необходимо увеличение своего словарного запаса. Прежде всего постарайтесь избегать привычных сочетаний very + adjective (“очень” + прилагательное), характерных для уровня Beginner A1-A2 , заменяя их другими прилагательными:
very scared (очень напуганный) -> terrified (в ужасе),
very hungry (очень голодный) -> starving (умирающий от голода),
very hot (очень горячий/жаркий) -> boiling (чрезвычайно горячий/жаркий),
very cold (очень холодный)-> freezing (ледяной),
very bad (очень плохой) -> awful, terrible, dreadful (ужасный, страшный),
very good (очень хороший) -> wonderful (чудесный, прекрасный),
very unusual (очень необычный) -> extraordinary (необыкновенный, невероятный),
very cheerful (очень веселый, радостный) -> hilarious (уморительный),
very upset (очень расстроенный) -> devastated (раздавленный горем),
very sad (очень грустный) -> miserable (несчастный, жалкий),
very thin (очень худой) -> skinny (тощий),
very tired (очень уставший) -> exhausted (выдохшийся, измученный).

Идиомы: разговор (talk)

to talk at cross-purposes (говорить о разных вещах, не понимая друг друга)
We were talking at cross-purposes because we misunderstood each other’s intentions. (Мы говорили о совершенно разных вещах, потому что неправильно поняли намерения друг друга.)

can’t get a word in edgeways (не могу вставить ни слова) Whenever they start talking, I can’t get a word in edgeways, they never stop. (Когда они начинают говорить, я не могу вставить ни слова, они никогда не останавливаются.)

to have got the wrong end of the stick (понять что-либо неправильно)
I think you’ve got the wrong end of the stick. I didn’t mean it that way at all. (Я думаю, что вы поняли неправильно. Я вовсе не это имел в виду.)

can’t make head or tail of what he’s saying (не могу понять, что он говорит)
His explanation was so confusing that I couldn’t make head or tail of what he was saying. (Его объяснение было настолько запутанным, что я не мог понять, о чем он говорит.)

talk down to sb (говорить с кем-нибудь свысока)
Don’t talk down to me! I understand the topic just fine. (Не говори со мной свысока! Я прекрасно понимаю эту тему.)

to talk behind sb’s back (говорить за спиной кого-л.)
It’s not polite to talk behind someone’s back; if you have an issue, talk to them directly. (Невежливо говорить за чьей-то спиной; если у вас есть проблема, поговорите с ними напрямую.)

small talk (светская, лёгкая беседа)
We engaged in some small talk before getting into the serious discussion. (Мы немного поговорили прежде чем перейти к серьезному обсуждению.)

to talk shop (говорить о работе, обсуждать дела)
Let’s not talk shop at the dinner table; we’re here to relax. (Давайте не будем обсуждать дела за обеденным столом; мы здесь, чтобы расслабиться.)

give sb a talking to (отругать кого-то, устроить разнос)
I had to give him a talking to about his behavior; it was unacceptable. (Мне пришлось отругать его за его поведение; оно было неприемлемо.)

start the ball rolling (начать обсуждение, дискуссию)
I’ll start the ball rolling by introducing the main topic of the meeting. (Я начну обсуждение с того, что представлю основную тему встречи.)

speak sb’s mind (высказываться прямо, высказывать свое мнение прямо)
She’s never afraid to speak her mind and share her honest opinions. (Она никогда не боится высказываться  прямо и делиться своим честным мнением.)

to put it in a nutshell (короче говоря, если говорить кратко)
To put it in a nutshell, the project was a success, and we’re celebrating our achievements. (Короче говоря, проект удался, и мы отмечаем наши достижения.)

long-winded (многословный)
His speeches are always long-winded and hard to follow. (Его речи всегда многословны и трудны для понимания.)

to wrap up the discussion (завершить обсуждение)
Let’s wrap up the discussion and make a decision. (Давайте завершим обсуждение и примем решение.)

to talk rubbish (говорить чушь, болтать чепуху)
He’s just talking rubbish; don’t pay attention to him. (Он говорит просто чушь; не обращай на него внимания.)

to get to the point (перейти к делу)
Please get to the point; we don’t have all day. (Пожалуйста, переходите к делу; у нас нет всего дня.)

talk sense (говорить здраво, разумно)
She always talks sense and offers practical solutions to our problems. (Она всегда говорит разумно и предлагает практические решения наших проблем.)