Фразовый глагол “stand” (Phrasal Verb)

stand aside – стоять в стороне, отходить в сторону
I don’t think we can stand aside and let that happen. (Я не думаю, что мы можем отойти в сторону и позволить этому случиться.)
It stands aside a long way from the main road. (Он стоит в стороне от главной дороги.)

stand back – держаться сзади, отступить
He stood back to look at her. (Он отступил, чтобы посмотреть на нее.)

stand by – быть безучастным зрителем, стоять в стороне
I can’t stand by and see these kids shoplifting. (Я не могу стоять в стороне и видеть, как эти дети крадут в магазине.)
– поддерживать, помогать, быть другом, быть рядом
She’s my friend and I’ll stand by her, no matter what.(Она мой друг, и я буду поддерживать её, несмотря ни на что.)

stand for – символизировать
The stars and stripes stands for the USA.(Звезды и полосы символизируют США.)
– представлять, выступать, стоять за
The National Writers Union stands for freedom of the press.(Национальный союз писателей выступает за свободу прессы.)

stand in for – замещать кого-то
He’s kindly agreed to stand in for me at the reception.(Он любезно согласился заменить меня на приеме.)

stand out – выделяться, улучшать, украшать
Those reliefs stand out from the building walls.(Эти рельефы украшают стены здания.)

stand over – курировать кого-то, “стоять над душой”
I hate to cook when you’re standing over me. (Я ненавижу готовить, когда ты стоишь у меня над душой.)

stand up – встать, подняться
Stand up, please. (Встаньте, пожалуйста.)
– заставлять кого-то ждать, назначив встречу, и не прийти на встречу
He waited for hours outside the cinema, but she stood him up. (Он часами ждал возле кинотеатра, но она не приходила.)

stand up for – поддерживать, защищать кого-то
He has learned to stand up for his family (Он научился поддерживать свою семью.)

stand up to – противостоять, давать отпор
You’ve got to stand up to the boss if you want him to respect you. (Вы должны давать отпор боссу, если хотите, чтобы он уважал вас.)

Ever с вопросительными словами (whatever, whichever)

 Если ‘ever’ пишется слитно со словами what, which, who, when, where, how, образуя слова: whatever, whichever, whoever, whenever, wherever, however, оно придает значение  “любой”, “не имеет значения какой”, “какой хочешь”.
What shall I do? (Что мне делать?)
I don’t mind. Do whatever you want. Whatever you want. (Я не против. Делай что хочешь.Что хочешь.)

Which shall I take? (Которую мне взять?)
It doesn’t matter. Take whichever you like. Whichever you like. (Это не имеет значения. Бери любую, которая нравится. Выбирай любую.)

Who shall I ask? (Кого мне спросить?)
I don’t know. Ask whoever is there. Whoever is there. (Я не знаю.Спроси любого, кто там есть. Любого кто там.)

When shall I do it? (Когда мне это сделать?)
I don’t care. Do it whenever you like. Whenever you like. (Мне все равно. Делай это когда хочешь. Когда хочешь.)

Where shall I go? (Куда мне идти?)
I’m not sure. Go wherever you want. Wherever you want. (Я не уверен. Иди куда хочешь. Куда хочешь.)

How shall I do it? (Как мне это сделать?)
It isn’t important. Do it however you like. However you like. (Это не важно. Делай как хочешь. Как хочешь.)

Фразовый глагол “make” (Phrasal Verb)

make away with somebody/ something – похитить
The burglars made away with all their jewellery. (Грабители похитили все их украшения.)
съесть самому
The boys made away with all the sandwiches. (Мальчики съели все бутерброды.)
убить, усыпить
We decided to make away with the old horse. (Мы решили усыпить старую лошадь.)

make for somebody/ something – двигаться в направлении (чего-то)
It’s late; we’d better make for home. (Уже поздно; нам лучше двигаться в направлении дома).

make something/ somebody into something – приспособлять, переделывать
The huts can be made into temporary houses. (Эти хижины можно переделать в дома под временное жильё.)

make of – понимать, истолковывать
What are we to make of his behavior? (Что нам делать с его поведением?)

make off – умчаться
The getaway car made off at the top speed. (Угнанная машина умчалась на предельной скорости.)

make off with something – скрыться, исчезнуть
The cashier made off with the firm’s money. (Кассир скрылся с деньгами фирмы.)

make something out – выписать, заполнить
He made out the invoices. (Он выписал счета.)

make somebody out to be – выдавать (себя) за …, претендовать
He makes himself out to be cleverer than he really is. (Он выдает себя за более умного, чем есть на самом деле.)

make somebody/ something out – понимать кого-то, разобрать что-то
What a queer fellow he is! I can’t make him out at all.(Какой он странный парень! Я не могу его понять.)
I can’t make out what he wants. I couldn’t make it out. (Я не могу понять, что он хочет. Я не мог разобрать это.)

make out – продвигаться в чём-то, достигать прогресса
How are you making out at work with your new boss? (Как продвигаются твои дела на работе с твоим новым боссом?)

make out a case for/ against that – возбуждать дело, разбирать дело в суде
I’ll pay you back next week—you needn’t make a federal case of it. (Я верну вам деньги на следующей неделе – вам не нужно возбуждать федеральное дело.)

make over – передавать собственность, жертвовать
She made over the house to her daughter. (Она передала дом своей дочери.)

make something up – укомплектовывать
We need $50 to make up the sum we asked for. (Нам нужно 50 долларов, чтобы
укомплектовать сумму, которую мы просили.)
– компенсировать, оплачивать потери
I’m sorry you can’t come to the party but I’ll make it up to you. (Мне жаль, что вы не можете прийти на вечеринку, но я компенсирую это).
– пересдавать экзамен, проходить тест повторно
Steve will have to make up the exam this summer. (Стив должен будет пересдавать экзамен этим летом.)
– придумывать, сочинять небылицы
Stop making things up! (Хватит придумывать!)
– состоять из…
Are all animal’s bodies made up of cells? (Все тела животных состоят из клеток?)

make somebody/ oneself up – гримироваться
He made himself up as an old man. (Он загримировал себя под старика.)

make up one’s mind – приходить к решению
I’ve made up my mind. My mind’s made up. (Я принял решение. Мой решение принято.)

make up for something – заменять, компенсировать
Hard work can often make up for a lack of intelligence. (Усердная работа часто может компенсировать недостаток интеллекта.)

make up for lost time – навёрстывать упущенное
They married late but hoped to make up for lost time. (Они поздно поженились, но надеялись наверстать упущенное.)

make up (with somebody) – прекращать ссору, спор, устранять недопонимание, помириться
Why don’t you make up with her? (Почему ты не помирился с ней?)

Фразовый глагол “pass” (Phrasal Verb)

pass away/ pass on – умирать
He passed away last week. (Он скончался на прошлой неделе.)
After he passes on they’ll sell the land. (После того, как он умрёт, они продадут землю.)

pass between – обменяться чем-либо
Not another word passed between them. (Они не обменялись ни одним словом.)
pass by – пропускать, не обращать внимания
Just pass by the first few pages and you’ll get to the basics. (Просто пропустите первые несколько страниц, и вы перейдете к главному.)

pass for – считаться, слыть, принимать
He is 23 but could pass for a teenager. (Ему 23 года, но его можно принять за подростка.)
They thought that copy would pass for an original. (Они думали, что копия сойдет за оригинал.)

pass off – случаться, иметь место
The meeting passed off without incident. (Встреча прошла без происшествий.)

pass off as – выдавать кого-то/ что-то за кого-то/ что-то другое
He passed her off as his sister. (Он выдавал ее за свою сестру.)

pass out – падать в обморок
When she heard the news she passed out cold. (Когда она услышала эту новость, она потеряла сознание.)

pass over – пропускать, не замечать
He was passed over for promotion. (Он был пропустил продвижение по службе.)

pass up – отказываться от соблазна, не воспользоваться преимуществами
I can’t believe she passed up the chocolate cake. (Я не могу поверить, что она отказалась от шоколадного торта.)
This opportunity is too good to pass up. (Эта возможность слишком хороша, чтобы упустить.)

Фразовый глагол “carry” (Phrasal Verb)

be/get carried away – увлечься
Take it easy; don’t get carried away and overdo. (Успокойся, не увлекайся и не
перебарщивай.)

carry forward – переносить (цифры)
Let’s carry forward this loss to the next quarter for a saving in taxes. (Давайте перенесём эти потери на следующий квартал для экономии по налогам.)

carry off – выигрывать
They carried off first prize. (Они выиграли первый приз.)

carry on – вести, продолжать
They carried on a torrid love affair. (Они продолжали свой бурный роман.)
– громко разговаривать, вести себя шумно
They laughed and sang and carried on rather noisily.(Они смеялись, пели и вели себя довольно шумно.)
– флиртовать, заигрывать
She accused her friend of carrying on with her husband. (Она обвинила свою подругу в заигрывании с ее мужем.)
– продолжать что-то
I’m sure you can carry on without me. (Я уверен, что вы можете продолжать без меня.)

carry out – завершать что-то, выполнять
They carried out the mission successfully. (Они успешно выполнили задание.)

carry through – доводить до конца
She carried the project through despite being ill. (Она довела проект до конца, несмотря на то, что была больна.)
– помогать кому-то справиться с трудностями, пройти через испытание
His faith helped carry him through this last ordeal. (Его вера помогла ему пройти через последнее испытание.)

Придаточные предложения причины с because, although, as

Придаточные предложения причины употребляются со следующими словами:

Because – потому что
He took his umbrella because it was raining. (Он взял свой зонт, потому что шёл дождь.)

Although, though –  хотя, несмотря на…
Although ( though) it wasn’t raining, he took his umbrella. (Он взял свой зонт, хотя не было дождя.)

Continue reading

Фразовый глагол “be” (Phrasal Verb)

be back – возвращаться
We’ll continue to work hard, and we’ll be back next week. (Мы продолжим усердно работать и вернемся на следующей неделе.)

be away – отсутствовать, быть вдали
It’s not easy to be away from home, especially during the holidays. (Нелегко быть вдали от дома, особенно во время каникул.)

be off – заканчивать работу
When are you off tonight? (Когда ты уезжаешь сегодня вечером?)
– отправляться, уезжать
I’m off to the races; wish me luck. (Я отправляюсь на гонки; пожелай мне удачи.)

be up to – делать, заниматься
What were you up to yesterday? (Чем ты занимался вчера?)

be over – заканчивать

The war is not over. (Война не окончена.)

be on – работать, выходить на сцену, выступать
Hurry up, you’re on in five minutes. (Поторопитесь, Вам выходить на сцену через пять минут.)

be up with – случаться, происходить
What’s up with you? (Что с тобой происходит?)

be out – быть невозможным
Why do you say it’s out? (Почему вы говорите, что это невозможно?)

be on – идет по программе телевидения
The news will be on tonight. (Новости будут сегодня вечером по телевидению.)

So и such в значении “такой”

Если за прилагательным не следует существительное, то в значении “такой” используется so:
The house was so beautiful that they bought it. (Дом был такой красивый, что они его купили.)

Если после прилагательного стоит существительное, то в значении “такой” используем such:
It was such a beautiful house that they bought it. (Это был такой красивый дом, что они купили его.)
They were earning such big salaries that they were afraid to leave their jobs. (Они получали такие большие зарплаты, что боялись оставить свою работу.)

So употребляeтcя перед словами much и many, а such перед a lot of:
He had so much work that he couldn’t sleep at night. (У него было так много работы, что он не мог спать по ночам.)
I’ve done so many different things.(Я сделал так много разных вещей.)
We knew such a lot of people in London, but they weren’t real friends. (В Лондоне мы знали так много людей, но они не были настоящими друзьями.)
There’s such a lot to do on the farm that we don’t have time to feel lonely. (На ферме так много работы, что у нас нет времени чувствовать себя одинокими.)

Перед наречиями ставится so:
They worked so hard that they hardly ever saw each other. (Они работали так усердно, что почти не видели друг друга.)

Such может также ставиться перед существительными, для выражения сильных эмоций:
He is such an idiot! He says the stupidest things. (Он такой идиот! Он говорит глупейшие  вещи.)
He is such a genius! We could never do this work without him. (Он такой гений! Мы никогда не смогли бы сделать эту работу без него.)

Фразовый глагол “call” (Phrasal Verb)

call away – отзывать, отвлекать
Every time I start the job someone calls me away to do something else. (Каждый раз, когда я начинаю работу, кто-то отвлекает меня, чтобы заняться чем-то другим.) 

call by – заглядывать к кому-либо в гости
I’m driving past your house tomorrow. I’ll call by just for a few minutes. (Я еду мимо твоего дома завтра. Я загляну всего на несколько минут.) 

call for – забрать кого-то, что-то
John said he’d call for Mary at eight. (Джон сказал, что заберёт Мэри в восемь.)
Someone’s at the door, calling for the package. (Кто-то за дверью, чтобы забрать пакет)
взывать
He was calling for help. (Он звал на помощь.) 

call in – проведывать, навещать кого-то, заезжать
I`m driving past your house tomorrow. I’ll call in (or call by) just for a few minutes. (Я еду мимо твоего дома завтра. Я заеду всего на несколько минут.)

call off – отменять, откладывать
She decided to call off their engagement. (Она решила отменить их помолвку.)
In case of rain the picnic will be called off. (В случае дождя пикник будет отменен.)
They decided to call off the wedding. (Они решили отменить свадьбу.)
– отзывать
Please call off your dog. (Пожалуйста, отзовите свою собаку.)
 

call out – вызывать, отзывать, отменять
Somebody called out the fire brigade. (Кто-то вызвал пожарную команду.) 

call on – навещать кого-то, заходить к кому-то
He called on the neighbours but they weren’t home. (Он зашли к соседям, но их не было дома.) 

call up – позвонить кому-то, куда-то
I’ll call up the theatre and find out about tickets. (Я позвоню в театр и узнаю о билетах.)
вспоминать, вызывать воспоминания
The aroma of freshly baked bread calls up fond memories. (Аромат свежеиспеченного хлеба вызывает приятные воспоминания.)

Предупреждение нежелательных последствий (Expressing negative purpose)

В предложениях, в которых идёт речь о предупреждении каких-то нежелательных последствий, используются следующие конструкции.
Do this so as/ in order not to do that.
You shouldn’t drop cigarette ends so as not to start fires. (Вы не должны бросать окурки, чтобы не начался пожар.)
In order not to seem rude learn a few expressions in Yemeni. (Чтобы не показаться грубым, выучите несколько выражений на йеменском языке.)

Do this to avoid that/ doing that.
Water should be boiled to avoid infection. (Воду нужно кипятить, чтобы избежать инфекции.)
Shoes should be removed when entering the private houses to avoid giving offense. (Обувь следует снимать при входе в частные дома, чтобы избежать обид.)

Do this so as to avoid that/ doing that.
Use gates and stiles so as to avoid damaging fences, hedges and walls. (Используйте ворота и ограждения, чтобы не повредить заборы, живые изгороди и стены.)
You should wear a hat so as to avoid sunstroke. (Вы должны носить шляпу, чтобы избежать солнечного удара.) Continue reading