Supposition (Предположение: supposed to be)

Оборот be supposed to часто употребляется в разговорной речи, когда нужно сказать, что некое действие ожидается, должно по идее произойти.
Mike is supposed to be doing his homework now, but he is playing video games.
(Джон по идее должен сейчас делать свою домашнюю работу, но он играет в видеоигры.)

Для предположений также используются обороты be thought и be said.
be thought (как полагают)
These attacks are thought to be the work of political extremist elements. Эти нападения, совершаются, как полагают политическими экстремистами.)

be said (говорят, утверждают)
Children are said to be afraid of ghosts. (Говорят, что дети боятся привидений.)

Вопросы об английском языке (Eliciting personal information)

How long have you been learning English? (Как долго вы изучаете английский?)
When did you begin? (Когда вы начали?)
Where did you begin learning English? (Где вы начали изучать английский?)
Have you passed any examinations in English? (Вы сдавали какие-либо экзамены по английскому языку?)
If so, which ones? (Если да, то какие?)
Are you going to take any examinations? (Собираетесь ли вы сдавать какие-либо экзамены?)
If so, when? (Если да, то когда?)
Have you ever visited an English-speaking country? (Вы когда-нибудь посещали англоязычную страну?)
If so, which one? (Если да, то какую?)
Do you ever use your English? (Вы когда-нибудь использовали свой английский?)
If so, on what occasions? (Если да, то в каких случаях?)
Have you read any books in English? (Вы читали какие-нибудь книги на английском?)
Have you ever seen any films in English? (Вы когда-нибудь смотрели фильмы на английском?)
Have you heard any records in English? (Вы слышали какие-нибудь записи на английском?)
How would you describe your own English? (Как бы вы описали свой английский?)
Is your written English better than your spoken English, or vice versa? (Ваш письменный английский лучше, чем разговорный или наоборот?)
What do you hope to achieve? (Чего вы надеетесь достичь?)
Do you use a dictionary? (Вы используете словарь?)
If so, is it monolingual or bilingual? (Если так, это одноязычный или двуязычный?)
How useful do you find it? (Насколько полезно это для вас?)
Do you enjoy learning English? (Вам нравится изучать английский?)
If so, why? If not, why not? (Если так, то почему? Если нет, то почему?)

Прошлые привычки (Past habits: used to, get used to, be used to)

Английский оборот used to (do) используется для  описания действия или состояния, которое имело место или регулярно повторялось в прошлом, а в настоящее время не совершается. На русский язык оборот  used to (do) переводится “раньше (я)(делал это), а теперь не (делаю). То, что теперь всё иначе, чем в прошлом обычно не проговаривается, это понятно из контекста и использования оборота used to (do it).
Оборот used to (do it) употребляется только во времени Past Simple.
I used to eat a lot of  sweets when I was a child. ( Я ел много конфет, когда я был ребёнком, а сейчас не ем.)
That casino used to be a cinema. (Это казино раньше было кинотеатром.)
You used to buy me flowers. (Раньше ты покупал мне цветы, а сейчас нет.)
I never used to smoke. (Раньше я никогда не курил, а сейчас курю.)
She didn’t use to walk to work. (Раньше она не ходила пешком на работу, а сейчас ходит.)
What did you use to do when you were young? (Что ты раньше делал, когда был молодым, а теперь не делаешь?)

Конструкция get used to (doing) означает “привыкать”. Нужно помнить, после get used to следует глагол с окончанием -ing.
When he moved to Cyprus, he couldn’t get used to driving on the left. (Когда он переехал на Кипр, он не мог привыкнуть водить машину по левой стороне.)
I couldn’t get used to taking an umbrella every day when I first visited London. (Я не мог привыкнуть брать с собой зонт каждый день, когда впервые приехал в Лондон.)
You should get used to doing these things on your own. (Тебе следует привыкнуть делать эти вещи самостоятельно.)

Конструкция be used for (doing) используется, когда речь идёт о назначении предмета, который служит инструментом для достижения цели.
После be used for следует Ving (глагол с окончанием -ing).
Money is used for buying and selling things. (Деньги используются для покупки и продажи вещей.)
A knife is used for cutting things. (Нож используется для резки предметов.)
A key is used for locking a door. (Ключ используется для запирания/ блокировки двери.)

Предложения со структурой “Where there is… there is…”

Английские предложения со структурой включающей конструкцию Where there is… there is… , можно перевести на русский язык, как “Там, где есть (одно), там, есть  и (другое).”
Where there are difficulties, there are ways to get over them. (Там, где есть трудности, есть способы их преодолеть.)
Where there is opposition, there are rebellions. (Там, где есть оппозиция, есть восстания.)
Where there is contact, there is friction. (Там, где есть контакт, там и трение.)
Where there are women, there are jealousy and suspicion. (Там, где есть женщины, есть ревность и подозрение.)
Where there is a will, there is a way. (Где есть воля, там есть выход из положения.)
https://basicenglishspeaking.com/094-where-there-is-there-is/

 

 

 

Идиомы: деньги, финансы (money, finance)

 

A penny saved is a penny earned (Сэкономленный пенни – это заработанный пенни.)
She runs her own business and does all the work herself because she believes that a penny saved is a penny earned.  (Она управляет своим бизнесом, и всю работу выполняет сама, потому что считает, что сэкономленный пенни – это заработанный пенни.

When I travel, I prefer to stay at a hostel instead of an expensive hotel because I think that a penny saved is a penny earned. ( Когда я путешествую, я предпочитаю останавливаться в общежитии, а не в дорогом отеле, потому что я думаю, что сэкономленный пенни – это заработанный пенни.)
John doesn’t make a lot of money, so he’s very cautious in using his money. He supposes that a penny saved is a penny earned. ( Джон не зарабатывает много денег, поэтому он очень осторожен в использовании своих денег. Он полагает, что сэкономленный пенни – это заработанный пенни.)

beyond one’s means (не по средствам/ не по карману/ выше (своих) возможностей/ тратить больше денег, чем вы можете себе позволить)
 The trip was just beyond our means. ( Поездка была не по средствам.)
 The living expenses in big cities are beyond my means, so I’d rather live in the suburbs. (Расходы на проживание в больших городах выше моих возможностей, поэтому я бы предпочел жить в пригороде.)
 Can I see a cheaper fridge, please? This expensive one is just beyond my means. (Могу ли я увидеть более дешевый холодильник Этот дорогой мне не по карману.)

someone’s bread and butter  (основной доход, источник средств к существованию, работа или деятельность, которая помогает зарабатывать деньги на жизнь.)
His family’s bread and butter comes from his small business. (Основной доход его семьи приходит из его малого бизнеса.)
Tutoring is her bread and butter right now. (Репетиторство – это сейчас основной источник средств к её существованию.)
I am financially dependent on my parents but I am going to earn my bread and butter after I graduate. (Я финансово зависим от своих родителей, но я собираюсь заработать деньги себе на жизнь  после того, как я закончу учёбу.)

(to) cut one’s losses (сократить, уменьшить потери.)
They decided to stop the unprofitable project to cut their losses. (Они решили остановить убыточный проект, чтобы сократить свои потери.)
To cut our losses, we must be cautious in dealing with this financial issue. (Чтобы сократить наши потери, мы должны быть осторожны в решении этой финансовой проблемы.)
A real finance manager must know how to cut our losses in case our business doesn’t work out. (  Настоящий финансовый менеджер должен знать, как сократить наши потери в случае, если наш бизнес не работает.)

down-and-jut (нищий, бедный/астаться безо всего, нет ни денег, ни работы, ни дома.)
She left him when he was down-and-out. (Она ушла от него, когда он остался безо всего.)
That old man is a down-and-out, coming over twice a week to take the leftover food.  (Этот старик нищий, приходящий два раза в неделю, чтобы взять остатки еды.)
After the bankruptcy, he became a down-and-out. ( После банкротства он стал остался безо всего).

dutch treat/ (to) go Dutch (ситуация при оплате, в которой каждый платит сам за себя.)
It was our first date and we had a Dutch treat dinner together. (Это было наше первое свидание, и каждый из нас заплатил за себя сам.)
Why don’t we go Dutch? Sharing is always good. (Почему бы нам не заплатить каждому сам за себя? Разделить расходы между собой всегда хорошо.)
Let’s go Dutch today. I’ll pay for my order. (Давай сегодня каждый платит сам за себя. Я заплачу за свой заказ.)

money talks (деньги решают всё)
That she won the beauty pageant is understandable. Money talks. (То, что она выиграла конкурс красоты, понятно. Деньги решают всё.)
Who doesn’t think that he will be promoted? His dad is a millionaire and money talks. (Кто не думает, что он будет повышен? Его папа – миллионер, а деньги решают всё.)
Don’t worry. I can handle this scandal. I’ll see Mr. George, the chief editor of the newspaper, as money talks. ( Не беспокойся. Я могу уладить этот скандал. Я встречусь с  мистером Джорджем, главным редактором газеты, так как деньги решают всё.)

(to) bring home the bacon (работать, чтобы содержать семью/приносить деньги домой/ добиться желаемого успеха)
In my family, my dad is the one who brings home the bacon while my mom stays at home and takes care of us. (В моей семье мой папа, тот, кто работает, чтобы содержать семью, пока мама сидит дома и заботится о нас.)
Finally, I got a job after two years of unemployment. I can bring home the bacon now. (Наконец я получил работу после двух лет безработицы. Сейчас я могу приносить деньги домой.)
We work so hard on this YouTube series because we hope that it will bring home the bacon. (Мы так много работаем над этим сериалом на YouTube, потому что надеемся, что он принесет желаемый успех.)

at all costs (любой ценой/ во что бы то ни стало/ несмотря ни на что)
I’ll be the winner at all costs. (Я буду победителем  во что бы то ни стало.)
The director asked the finance staff to prevent the losses at all costs. (Директор попросил финансовый персонал предотвратить убытки любой ценой.)
I’ll win her heart at all costs.  (Я завоюю ее сердце несмотря ни на что.)

(to) earn a living (зарабатывать на жизнь)
She’s financially independent. She can earn her own living. (Она финансово независима. Она может зарабатывать себе на жизнь.)
 I have to work very hard to earn my living. (Я должен очень много работать, чтобы заработать себе на жизнь.)
  Earning a living seems hard for single moms. (Зарабатывать на жизнь кажется трудным для матерей-одиночек.)

Money doesn’t grow on trees (Деньги достаются нелегко.)
I wanted to have a new car but then I changed my mind because my old car was still in good condition. My mom always reminds me that money doesn’t grow on trees. (Я хотел купить новую машину, но потом передумал, потому что моя старая машина все еще была в хорошем состоянии. Моя мама всегда напоминает мне, что деньги достаются нелегко.)
I can’t believe that you would spend your full salary on this silly tour. Money doesn’t grow on trees, you know! (Я не могу поверить, что ты бы потратил всю свою зарплату на этот глупый тур. Знаешь ли, деньги достаются нелегко.)
Parents must teach their kids that money doesn’t grow on trees. (Родители должны учить своих детей, что деньги  достаются нелегко.)

(to) pour money down the drain (выкинуть деньги на ветер/ тратить деньги впустую)
This second-hand fridge isn’t working well. Buying it is just pouring money down the drain. (Этот подержанный холодильник не работает хорошо. Купить его – это просто выкинуть деньги на ветер.)
You’re pouring money down the drain. What a waste! We never use cookers in our home. We never cook. (Ты выкидываешь деньги на ветер. Какая трата! Мы никогда пользуемся плитой у нас дома. Мы никогда не готовим.)
Don’t pour money down the drain by buying that low-quality computer. It’s going to break soon.
(Не выкидывайте деньги на ветер, покупая этот некачественный компьютер. Он скоро сломается.)

(to) be born with a silver spoon in your mouth (родиться в обеспеченной семье/ никогда прежде не знать, что такое тяжелая работа)
He was born with a silver spoon in his mouth, so he has never known what hard work is. (Он родился в обеспеченной семье, поэтому он никогда не знал, что такое тяжелая работа.)
Those who were born with a silver spoon in their mouth need to learn how to use money economically. (Те, кто никогда прежде не знали, что такое тяжелая работа, должны научиться экономно использовать деньги.)

Although she was born with a silver spoon in her mouth, she lives a very modest life. (Хотя она родилась в обеспеченной семье, она живет очень скромной жизнью.)
https://basicenglishspeaking.com/idioms-money-finance/

Разделяемыми фразовые глаголы (Separable Phrasal Verbs)

Многие фразовые глаголы (Separable Phrasal Verbs)
являются разделяемыми. Это значит, что дополнение может стоять либо после глагола, либо между глаголом и предлогом.
Например:
turn down my offer  или turn my offer down (отвергнуть мое предложение) переводятся одинаково.

По внешнему виду невозможно определить разделяемый фразовый глагол или нет, для того, чтобы это выяснить, нужно посмотреть в словаре.

Если дополнение представлено местоимением, то фразовый глагол всегда разделяется и местоимение ставится между глаголом и предлогом. Например:
carry on – продолжать
Carry on! (Так держать!)
They did carry on the work which he had begun.  или
They did but carry the work on which he had begun. (Они лишь продолжали работу, начатую им.) или
They did but carry it on. (Они лишь продолжали это.)
Но!!! They did but carry on it. – неверно.

Аббревиатура из словаря (Abbreviations from the dictionary)

Abbreviations for the words below from the Oxford Advanced Learner’s Dictionary.
countable – [С] (исчисляемый),
uncountable – [U] (неисчисляемый),
something – sth (что-то),
past tense – pt (прошедшее время),
past participle – pp (причастие прошедшего времени),
verb (transitive) – vt (глагол (переходный),
verb (intransitive) – vi (глагол (непереходный, не требует прямого дополнения: путешествовать),
noun – n (существительное),
adjective – adj (прилагательное),
adverb – adv (наречие),
verb pattern – VP (сочетания с глаголом),
vulgar – vulg (вульгарный),
for example – e.g. (например),
nautical – naut (морской),
especially – esp (особенно),
abbreviation – abbr (аббревиатура),
somebody – sb (кто-то)

Использование if и whether (if vs whether)

Хотя в неформальном письме и устной речи эти два слова часто используются как синонимы, в формальном письме, например, в технических текстах на работе, рекомендуется проводить различие между ними, поскольку значения иногда может различаться в зависимости от того, какое слово вы используете.

Формальное правило состоит в том, чтобы использовать if, когда у вас есть условное предложение, и whether, когда вы показываете, что возможны две альтернативы.

Вот пример, где эти два слова могут быть взаимозаменяемыми:
Squiggly didn’t know whether Aardvark would arrive on Friday. (Сквиггли не знал, прибудет ли Муравьед в пятницу.)
Squiggly didn’t know if Aardvark would arrive on Friday. (Сквиггли не знал, прибудет ли Муравьед в пятницу.)
И в том и другом предложениях смысл заключается в том, что Муравьед может прибыть или не прибыть в пятницу.

Вот несколько примеров, когда эти слова не являются взаимозаменяемыми:
Squiggly didn’t know whether Aardvark would arrive on Friday or Saturday. (Сквиггли не знал, приедет ли Муравьед в пятницу или субботу.)
В данном случае whether  используется потому,  что есть две возможности: Муравьед прибудет в пятницу или он прибудет в субботу.
Теперь посмотрите, как предложение приобретает другое значение, когда используется  if вместо whether:
Squiggly didn’t know if Aardvark would arrive on Friday or Saturday.
(Сквиггли не знал, приедет ли Муравьед в пятницу или субботу.)
Теперь, помимо прибытия в пятницу или субботу, возможно, что Муравьед вообще не прибудет.
Эти последние два предложения показывают, почему лучше использовать whether, когда у вас есть две возможности вместо if. Это безопаснее и более последовательно.

Вот последняя пара примеров:
Call Squiggly if you are going to arrive on Friday. (Позвоните Сквиггли, если собираетесь приехать в пятницу.)
Это предложение условное. Оно означает, что Муравьеду нужно позвонить только в том случае, если он придет.
Call Squiggly whether or not you are going to arrive on Friday (Позвоните Сквиггли независимо от того, приедете ли вы в пятницу или нет.)
Второе предложение не является условным. Оно означает, что Муравьеду нужно позвонить в любом случае.

Подводя итог, используйте whether, когда у вас есть два  варианта выбора, или означает “независимо от того”, и используйте if для условных предложений.

https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/if-versus-whether

Популярные сокращения на английском

Буквы и цифры
Названия некоторых букв в английском звучат как часто употребляемые слова:
C —  see (видеть),
Uyou (ты),
Ywhy (почему),
Kоk (хорошо),
R — are, спряжение глагола to be.

Это же касается и цифр: некоторые числительные созвучны совсем другим словам.
2 — to (в, на) или too (тоже, слишком),
4 — for (для),
8 — ate (ел).

Иногда цифрами заменяют целые куски отдельных слов.
GR8  – great (великолепно),
2day — today (сегодня),
L8R — later (позже).
GR8 CUL8R (отлично, увидимся позже).

Официальные сокращения
FAO — For the Attention Of (письмо предназначено)
NDA — Non-Disclosure Agreement (соглашение о неразглашении)
RSVP — Répondez S’il Vous Plait (просим подтвердить свое участие)
NRN — No Reply Necessary (отвечать необязательно)
LET — Leaving Early Today (сегодня уйду пораньше)
FYI — For Your Information (к вашему сведению)
PRB — Please Reply By (пожалуйста, ответьте к определенному сроку)
HTH — Hope That Helps (надеюсь, это поможет)
WFH — Working From Home (сегодня работаю из дома)
TLTR — Too Long To Read (слишком долго читать)»
Y/N — Yes or No? (да или нет?)
OOO — Out Of Office (меня нет в офисе)
LMKLet Me Know (дай мне знать)
IMHOIn My Humble Opinion (по моему скромному мнению, как мне кажется)
BTWBy The Way (между прочим, кстати)
IDKI Don’t Know (я не знаю)
FWIW — For What It’s Worth (как бы там ни было)
TYT — Take Your Time (не торопитесь)»

Неофициальная переписка
BYOB / BYO — Bring Your Own Booze, Bring Your Own Bottle (приносите выпивку с собой)
IOU — I Owe You (я твой должник)
THX — Thanks (спасибо)
PLS — Please (пожалуйста)
OMG — Oh My God, Oh My Goodness, Oh My Gosh (О, Господи!)
AFAIK — As Far As I Know (насколько мне известно)
F2F / FTFFace To Face (лицом к лицу)
NP — No Problem (не проблема)
ATM — At The Moment (в данный момент или Automatic Teller Machine (банкомат)

Чаты и мессенджеры
BRB — Be Right Back (сейчас вернусь, отлучусь ненадолго)
B2W — Back To Work (вернулся к работе)
BBL – Be Back Later (вернусь позже)
TTYL — Talk To You Later (поговорим потом)
BFF — Best Friend Forever (лучший друг)
EOD — End Of Debate (конец дискуссии, хватит спорить)
HAND — Have A Nice Day (хорошего дня)
LMAO — Laughing My Ass Out (задницу себе отсмеял, смеюсь до коликов)
LOL — Laughing Out Loud (хохочу во все горло)
TBH — To Be Honest (честно говоря)
NVM — Never Mind (проехали, неважно, не бери в голову)
Все аббревиатуры в английском языке читаются по буквам (LED = «эл-и-ди»). Исключения есть (ASAP), но они допускают и побуквенное прочтение.