Английский оборот used to (do it) используется для описания действия или состояния, которое имело место или регулярно повторялось в прошлом, а в настоящее время не совершается. На русский язык оборот used to (do it) переводится “раньше (я) делал это, а теперь не делаю”. То, что теперь всё иначе, чем в прошлом обычно не проговаривается, это понятно из контекста и использования оборота used to (do it).
Оборот used to (do it) употребляется только во времени Past Simple.
I used to eat a lot of sweets when I was a child. ( Я ел много конфет, когда я был ребёнком, а сейчас не ем.)
That casino used to be a cinema. (Это казино раньше было кинотеатром.)
You used to buy me flowers. (Раньше ты покупал мне цветы, а сейчас нет.)
I never used to smoke. (Раньше я никогда не курил, а сейчас курю.)
She didn’t use to walk to work. (Раньше она не ходила пешком на работу, а сейчас ходит.)
What did you use to do when you were young? (Что ты раньше делал, когда был молодым, а теперь не делаешь?)
Как выразить согласие и несогласие (Confirming and disagreeing)
В английском языке для того, чтобы выразить своё согласие или несогласие кроме слов Yes (Да) и No (Нет) используются следующие фразы:
Согласие (Yes)
That’s right. (Правильно.)
– You work in a bank, don’t you? (Вы работаете в банке, не так ли?)
– That’s right. (Правильно.)
That’s correct. (Это правильно.)
– You’ve been to London, haven’t you? (Вы были в Лондоне, не так ли?)
– That’s correct. (Это правильно.)
Of course. (Конечно.)
– Do you like your job? (Вам нравится Ваша работа?)
– Of course. (Конечно.)
That’s true. (Это правда.)
– You often go there. (Ты часто ходишь туда.)
– That’s true. (Это правда.)
I agree. (Я согласен.)
– They usually play well. (Они обычно играют хорошо.)
– I agree. (Я согласен.)
Несогласие (No)
That’s wrong. (Это не так.)
– I’ll be able to find a job easily. (Я смогу легко найти работу.)
– That’s wrong. (Это не так.)
That isn’t correct. (Это неверно.)
– He was on holiday last month. (Он был в отпуске в прошлом месяце.)
– That isn’t correct. (Это неверно.)
Of course not. (Конечно, нет.)
– You are worried about that, aren’t you? (Ты переживаешь из-за этого, не так ли?)
– Of course not. (Конечно, нет.)
That isn’t true. (Это неправда.)
– You promised to do that! (Ты обещал сделать это!)
– That isn’t true. (Это неправда.)
I disagree. (Я не согласен.)
– He was right, wasn’t he? ( Он был прав, не так ли?)
– I disagree. (Я не согласен.)
В случае, если вы не уверены (?)
I don’t know. (Я не знаю.)
– Can you help them? (Ты можешь им помочь?)
– I don’t know. (Я не знаю.)
I’m not sure. (Я не уверен.)
– Is Maria Italian? (Мария итальянка?)
– I’m not sure. (Я не уверен.)
I’m not certain. (Я не уверен.)
– It’s near here, isn’t it? (Это недалеко, не там ли?)
– I’m not certain. (Я не уверен.)
Устойчивые сочетания прилагательных с предлогами (pleased with, worried about…)
В английском языке есть устойчивые сочетания прилагательных и предлогов, которые следуют за ними. Иными словами, для того, чтобы правильно передать смысл, нужно знать не только само слово, но и предлог с которым оно используется.
Рассмотрим некоторые из них:
pleased with (довольный чем-то)
She was pleased with her birthday present. (Она была довольна своим подарком на день рождения.)
worried about (переживающий из-за чего-то или кого-то)
Her parents are worried about her future. (Её родители переживают из-за её будущего.)
good at (хороший в чём-то)
He’s very good at his job. (Он очень хорош в своей работе.)
bad at (плохой в чём-то, неспособный к чему-то)
She was bad at math at school. (У неё не было способностей к математике в школе./ Ей плохо давалась математика в школе.)
interested in (интересующийся чем-то)
What are you interested in? I’m interested in sports. I’m not interested in politics. (Чем ты интересуешься? Я интересуюсь спортом. Я не интересуюсь политикой. )
sorry about (сожалеющий о чём-то)
I’m sorry about last weekend. (Я сожалею о прошлых выходных.)
sorry for (испытывающий жалость к кому-то)
We were sorry for her. (Нам было жаль её.)
angry with (злой, сердитый на кого-то)
Her father was angry with Tom. (Её отец был зол на Тома.)
rude to (грубый с кем-то)
He was very rude to her. (Он был очень груб с ней.)
tired of (уставший от чего-то, кого-то)
I’m tired of the same office and the same people every day. (Я устал от одного и того же офиса и одних и тех же людей каждый день.)
Kраткие отклики “и я тоже” (So am I, Neither am I…)
В разговорном английском часто используются краткие отклики (Repeat patterns) , подтверждающие схожесть с говорящем, которые можно перевести на русский язык “и (я) тоже” , или различие с ним, соответствующие русскому “а (я) нет”.
1. Утвердительное предложение. Отклик “и (я) тоже ”.
Отклик “и (я) тоже” на утвердительное предложение начинается с so, далее следует соответствующий вспомогательный глагол и местоимение или существительное, которое представляет того, о ком идёт речь.
Так для местоимения “я” откликом “и (я) тоже” могут быть:
So am I. /So have I./ So I do./ So was I./ So did I./ So can I. и т.п.
– I am tired. ( Я устал.)
– So am I. (И я тоже.)
– John likes jazz. (Джону нравится джаз.)
– So do I. (И мне тоже.)
– I’ve been to London. (Я был в Лондоне.)
– So has he. (И он тоже)
2. Утвердительное предложение. Отклик “а (я) нет”.
Отклик “а (я) нет” на утвердительное предложение начинается с местоимения за котором следует краткая форма соответствующего вспомогательного глагола с частицей not.
Например, для местоимения “я” откликом “а я нет” могут быть:
I am not. /I haven’t./ I don’t./ I wasn’t./ I didn’t./ I can’t. и т.п.
– I am hungry. (Я голоден.)
– I’m not. (А я нет.)
– She’s got a sister. (У неё есть сестра.)
– I haven’t. (А у меня нет.)
– Tom was at the party last night. (Том был на вечеринке прошлым вечером.)
– I wasn’t. (А я нет.)
3. Отрицательное предложение. Отклик “и (я) тоже не… ”.
Отклик “и (я) тоже не…” на отрицательное предложение начинается с neither, далее следует соответствующий вспомогательный глагол и местоимение.
Так для местоимения “я” откликом “и (я) тоже не…” могут быть: Continue reading
Сочетания each other, one another (друг друга)
В английском языке each other описывают взаимоотношения между двумя лицами или предметами и переводятся на русский язык “друг друга”.
John and Kate love each other. (Джон и Кейт любят друг друга.)
They’ve known each other for ten years. (Они знают друг друга десять лет.)
We understand each other. (Мы понимаем друг другу.)
Соответствующий английский предлог ставится перед each other:
Rob and Barbara haven’t spoken to each other for a month. (Роб и Барбара не разговаривали друг с другом в течение месяца.)
They often write to each other. (Они часто пишут друг другу.)
We live too far from each other. (Мы живем слишком далеко друг от друга.)
Eсли число лиц или предметов, о которых идет речь, больше двух, тогда употребляется one another.
Steve and Carol like each other. ( Стив и Кэрол нравятся друг другу.)
All the managers in the office respect one another. ( Все менеджеры в офисе уважают друг друга.)
Each other и one another могут употребляться в притяжательном падеже. В таком случае апостроф s (‘s) прибавляется к последнему местоимению:
They argue all the time and get on each other’s nerves. (Они постоянно ссорятся и действуют друг другу на нервы.)
Как сказать “такой же как” (as … as)
Английская конструкция as … as переводится на русский язык “такой же…как” или “так же…как” и используется при сравнении предметов, людей, явлений или действий, чтобы показать, что кто-то или что-то обладает таким же качеством или совершает действие таким же образом.
Качество, которое используется при сравнении, ставится между as и as.
He’s as brave as a lion. (Он такой же храбрый как лев.)
Today is as cold as yesterday. (Сегодня также холодно как и вчера.)
Your car is as good as mine. (Твоя машина такая же хорошая, как и моя.)
Anna types as well as Mary. (Анна печатает также хорошо, как и Мэри.)
Конструкция as … as с much/ many означает “столько (же)” или “так же много, как”.
John has got as many friends as Mike. (У Джона столько же друзей, как и у Майка. Или Джон имеет так много друзей, как и Майк.)
She hasn’t got as much money as you. (У нее нет столько денег, как у тебя.)
Конструкция not as … as переводится на русский язык “не такой … как”, “не так … как” и употребляется при сравнении, когда нужно сказать, что-то или кто-то уступает в чем-то другому.
My ring is not as expensive as this one. (Моё кольцо не такое дорогое, как это).
These сases are not as heavy as those ones. (Эти чемоданы не такие тяжелые, как те.) France is not as large as Russia.( Франция не такая большая, как Россия.)
I don’t drive as well as my father. (Я вожу машину не так хорошо, как мой отец.)
Merry Christmas and Happy New Year
Christmas tree (ёлка) , дословно «рождественское дерево», а не spruce (ель)
tangerine (манадрин)
Christmas wreath (рождественский венок)
(to) decorate (украшать, наряжать)
(to) look forward to (ждать с нетерпением)
I’m looking forward to decorating a Christmas tree. (Я жду с нетерпением, когда мы начнём наряжать елку.)
Christmas lights (гирлянды)
(to) put up (развесить, разместить)
Let’s put up some Christmas lights to decorate the room.(Давай развесим гирлянды, чтобы украсить комнату.)
ornaments (ёлочные игрушки)
Let’s put up ornaments on the Christmas tree. (Давай развесим игрушки на ёлке.)
(to) snap up (раскупить, отхватить – о выгодных покупках)
It’s Christmas Eve, and all the nice ornaments have already been snapped up. (Сейчас канун Рождества, и все красивые елочные игрушки уже раскупили.)
bow and ribbons (бант и ленты)
I’ve snapped up some very cheap bows and ribbons to decorate our house. (Я отхватила очень дешевые банты и ленты, чтобы украсить наш дом.)
(to) wrap presents – заворачивать подарки, (to) unwrap — распаковывать.
I’m looking forward to unwrapping presents. (Я жду с нетерпением, когда можно будет распаковать подарки.)
http://school.skyeng.ru
Возвратные местоимения (myself, yourself, himself…)
Возвратные местоимения (reflexive pronouns) используются в английском языке, когда нужно показать, что действие направлено на того, кто его совершает или он делает это самостоятельно. На русской язык они переводятся при помощи частицы -ся или местоимениями сам, себя.
I’ve cut myself! (Я порезался.)
Did you teach yourself? (Ты сам научился?)
Возвратные местоимения для единственного числа образуются добавлением
–self к местоимениям my, you, him, her, it и –selves к местоимениям our, you, them для множественного числа.
| Единственное число | Множественное число |
I – myself (я сам)
|
We – ourselves (мы сами)
|
Местоимения myself, yourself, himself, herself и т.п. часто используются с глаголами cut (порезаться), hurt (пораниться), burn (обжечься),teach (научиться), enjoy (наслаждаться, получать удовольствие), look at (смотреть на), introduce (представляться), behave (вести себя).
May I introduced myself? (Позвольте представиться?)
Be careful! Don’t hurt yourself! (Будь осторожным! Не порань себя!)
He taught himself to play the guitar. (Он сам научился играть на гитаре.)
This knife’s very sharp! She’s cut herself! (Этот нож очень острый! Она порезалась!)
My new electric cooker can switch itself off. (Моя новая электроплита может выключаться сама.)
We went to a party last night. We enjoyed ourselves very much! (Мы ходили не вечеринку прошлым вечером. Нам очень понравилось!)
Help yourselves! (Угощайтесь!)
Romeo and Juliet killed themselves. (Ромео и Джульетта убили себя. )
В отличие от русского языка возвратные местоимения не используются после глаголов wash (мыться/умываться), bathe (купаться) shave (бриться), feel (чувствовать),relax (расслабляться), dress (одеваться), change (переодеваться), hide (прятаться).
I feel better. (Я чувствую себя лучше.)
She dressed quickly, had her breakfast and left for work. (Она быстро оделась, позавтракала и ушла на работу.)
He washed and shaved before breakfast. (Он умылся и побрился перед завтраком.)
You should relax. (Тебе следует расслабиться.)
Как спросить “не так ли?” (Question Tag)
Question Tag в английском языке является разделительным вопросом, который представляет собой короткий вопрос в конце предложения, и переводится на русский язык словами “не так ли”, “правда” и т.п. Обычно такие вопросы используются для того, чтобы предложить слушателю согласиться с тем, что было сказано, либо выразить своё несогласие.
Для построения разделительного вопроса используется вспомогательный глагол и местоимение, заменяющее подлежащее основного предложения.
Если основное предложение утвердительное, вспомогательный глагол в вопросе ставится в отрицательной форме:
You are from Canada, aren’t you? (Вы из Канады, не так ли?)
He went to university, didn’t he? (Он учился в университете, не так ли?)
She can drive, can’t she? (Она умеет водить машину, не так ли?)
Существует исключение из этого правила: глагол am в отрицательном разделительном вопросе не используется, вместо него употребляют aren’t I:
I’m late, aren’t I? (Я опоздал, не так ли?)
Если основное предложение отрицательное, то вспомогательный глагол употребляется в утвердительной форме:
You aren’t married, are you? (Вы не замужем, не так ли?)
They haven’t been to France, have they? (Они не были во Франции, не так ли?)
He doesn’t live in London, doesn’t he? (Он не живёт в Лондоне, не так ли?)
I’m not late, am I? (Я не опоздал, не так ли?)
Ответы на разделительные вопросы, в которых основное предложение утвердительное, не представляют особой сложности, т.к. совпадают с краткой формой ответов со словами Yes/No.
It’s a nice day, isn’t it? (Хороший день, не так ли?)
Yes, it is. (Да.) Вы согласны со сказанным.
No, it isn’t. (Нет.) Вы не согласны..
Если основное предложение отрицательное, то в случае, если вы согласны с говорящем ответ на разделительный вопрос начинается со слова No.
(Можно запомнить: согласие с отрицанием есть отрицание.)
You don’t like coffee, do you? (Вам не нравится кофе?)
No, I don’t. (Нет, мне не нравится.)
А в случае несогласия краткий ответ начинается со слова Yes
Yes, I do. ( Да, мне нравится.)
Сравнение наречий (more slowly, better)
В английском языке сравнение наречий, которые были образованы при помощи суффикса -ly, происходит при помощи слова more (более).
slowly – more slowly (медленно – медленнее)
She walks more slowly than him. (Она ходит медленнее его.)
carefully – more carefully (внимательно – более внимательно)
Anna types more carefully than Mary. (Анна печатает более внимательно чем Мэри.)
effectively – more effectively (эффективно – более эффективно)
I must more effectively manage my time. (Я должен более эффективно управлять своим временем.)
Наречия well (хорошо), badly (плохо), а также fast (быстро), hard (усердно) они являются исключениями, их сравнительную форму нужно запомнить:
well – better (хорошо – лучше)
I feel better now. (Я чувствую себя лучше сейчас.)
bad – worse (плохо – хуже)
Yesterday they played worse than the day before. (Вчера они играли хуже, чем позавчера.)
fast – faster (быстро – быстрее)
Sam runs faster than David. (Сэм бегает быстрее чем Дэвид.)
hard – harder (усердно – усерднее)
John works harder than Tom. (Джон работает усерднее чем Том.)