Фразовый глагол “do” (Phrasal Verb)

do away with – упразднять, ликвидировать
That department was done away with two years ago. (Этот отдел ликвидировали два года назад.)

(be) hard done by – относиться несправедливо
He complains that he has been hard done by. (Он жалуется на то, что к нему относятся несправедливо.)

do for – помогать по дому
Old Mrs Green has been doing for me since my wife died. (Старая миссис Грин помогает мне по дому с тех пор, как умерла моя жена.)
– решать проблему
How will you do for water while you’re crossing the desert? (Как вы будете решать проблему с водой, когда будете пересекать пустыню?)
разрушать, убивать
The country’s done for ruined. (Страна разрушена до руин.)

do sb in – быть истощенным
The horse was done in after the race. (Лошадь была истощена после гонки.)

do sth out – убираться, чистить, подметать
This room needs doing out. (Эту комнату нужно убрать.)

do sb over – избить, нанести вред
He was attacked by muggers, who did him over very badly.(На него напали грабители, которые очень сильно его избили.)

do sth up – ремонтировать, перестраивать
The house needs to be done up. (Дом нуждается в ремонте.)
– менять форму, отделку в одежде, переделывать
She has been doing up her last summer’s clothes. (Она переделывает свою прошлогоднюю летнюю одежду.)
– заворачивать, упаковывать
Please do up these books and post them to Mr Smith. (Пожалуйста,упакуйте эти книги и отправьте их мистеру Смиту.)
– застёгивать
Please do your coat up. (Пожалуйста, застегни своё пальто.)
– застёгиваться на пуговицы
This dress does up at the back. (Это платье застёгивается на спине.)

do with – делать что-то с чем-то
What did you do with my umbrella? Where did you leave it? (Что ты сделал с моим зонтиком? Где ты это оставил?)
– делать, справляться
What are we to do with this naughty boy? (Как нм справиться с этим непослушным мальчиком?)
She didn’t know what to do with herself. (Она не знала, как справиться с собой.)
– выносить, жить, работать рядом
I can’t do with him and his temper. (Я не могу выносить его и его нрав.)
– нуждаться, хотеть
You look as if you could do with a good night’s sleep. (Ты выглядишь так, словно тебе нужно хорошо выспаться.)

do without – обходиться без чего-то
We shall have to do without a holiday this summer. (Мы должны будем обойтись без отпуска этим летом.)

Существительные с суффиксами ‘-y’, ‘-acy’, ‘-archy’

‘-y’
honesty – честность

jealousy – ревность
harmony – гармония
comedy – комедия
tragedy – трагедия

‘-acy’
democracy – демократия
diplomacy – дипломатия
supremacy – превосходство
obstinacy – упрямство
autocracy – самодержавие

‘-archy’
monarchy – монархия

anarchy – анархия
hierarchy – иерархия
oligarchy – олигархия

Существительные с суффиксами ‘-y’ and ‘-ie’

Суффиксы ‘-y‘ and ‘-ie‘ используются для того, чтобы придать словам ласковый или по детски уменьшительный характер:
baby – ребенок
aunty – тетенька
nappy – подгузник
nighty – ночная рубашка
granny – бабушка
birdie – птичка
budgie – волнистый попугайчик
doggie – собачка
movie – кино
cookie – печенье

Некоторые из этих слов могут изображаться на письме по-разному с:  ‘-y‘ и с  ‘-ie’: doggie/ doggy,  budgy/ budgie.

Абстрактные существительные с суффиксом -‘ness’

Прилагательные, имеющие окончания ‘-ful’, ‘-less’ часто при помощи суффикса  ‘-ness’ образуют абстрактные существительные:
sadness – печаль
business – бизнес
kindness – доброта
happiness – счастье
usefulness – полезность
carelessness – небрежность
carefulness – аккуратность
hopefulness – оптимизм
silliness – глупость.

Фразовый глагол “give” (Phrasal Verb)

give away – подводить невесту к жениху
Her father gave Karen away. (Ее отец подвёл её к Карен.)
– раздавать
I decided to give away all my plants. (Я решила раздать все свои растения.)
– выдавать случайно или специально
She gave away her true feelings. (Она выдала свои истинные чувства.)

give back – возвращать
Can I borrow this book? I’ll return it to you on Sunday. (Могу я одолжить эту книгу? Я верну её тебе в воскресенье.)

give in – уступать
You can have the car – I give in to your arguments. (Вы можете взять машину – я уступаю вашим аргументам.)
– доставлять
She gave in her report today. (Она доставила свой отчёт сегодня.)

give off – выделять, испускать
This mixture gives off a very strange odor. (Эта смесь испускает очень странный запах.)

give out – издавать (звук, шум)
The machine gave out a steady buzzing. (Машина издавала постоянный гул.)
– иссякать, кончаться
My strength simply gave out. (Мои силы просто иссякли.)

give up – прекращать попытки, отказываться от чего-то
They gave up the search. (Они отказались от поиска.)

give sb up – прекращать встречаться
They went out with each other for six months, then she gave him up. (Они встречались друг с другом в течение шести месяцев, затем она бросила его.)
– прекращать ждать, что кто-то появится; считать пропавшим
We had given you up as lost. (Мы посчитали тебя пропавшим.)

Существительные с суффиксом ‘-ment’

Многие существительные в английском языке образуются при помощи суффикса ‘-ment’, который обычно прибавляется к глаголу:
amusement – развлечение
argument – спор, аргумент
statement – заявление
excitement – возбуждение

Continue reading

Фразовый глагол “pull” (Phrasal Verb)

pull sb/sth about – тащить, бесцеремонно обращаться
He pulled the old lady about. (Он бесцеремонно обращался с пожилой женщиной.)

pull sth/sb apart – рвать, разрывать, разламывать
Nick pulled the parts of the box apart. (Ник разорвал коробку на части.)
– растаскивать
The teacher pulled the fighting boys apart and sent them home. (Учитель растащил дерущихся мальчиков и отправил их домой.)
– разлучать
Don’t let this matter pull you apart. Things won’t always be this bad. (Не позволяйте этому делу разлучить вас. Вещи не всегда будут такими плохими.)

pull sth down – сносить
The old building is going to be pulled down. (Старое здание будет снесено.)

pull in – прибывать
The express from Rome pulled in on time. (Экспресс из Рима прибыл вовремя.)
– съезжать на обочину
The lorry driver pulled in to a side of the road. (Водитель грузовика съехал на обочину.)

pull sb in – привлекать кого-то
The new play at the theatre pulled in large audiences. (Новая пьеса в театре привлекла большую аудиторию.)

pull oneself in – втянуть живот
These trousers don’t fit unless I pull myself in (Эти брюки не налезают, если я не втяну живот.)

pull sth off – добиться успеха, справиться
I never thought he would be able to pull the plan off. (Я никогда не думал, что он сможет осуществить план.)

pull out (of)- объезжать, обгонять
The driver of the car pulled out from behind the lorry. (Водитель машины вытащил из-за грузовика.)
– выезжать
The train pulled out of Euston on time. (Поезд вышел из Юстена вовремя.)

pull (sb) out (of) – отступать, оставлять, отзывать
Troops are being pulled out of these troubled areas. (Войска выводятся из этих
неспокойных областей.)

pull (sth) over- уступать дорогу, съехать в сторону
Pull over and let me pass! (Остановись и уступи мне дорогу!)

pull (sb) round- восстанавливаться после болезни
He was very ill, but he pulled round. (Он был очень болен, но он восстановился после болезни.)

pull through – преодолевать трудности, справляться
We’ve had to declare bankruptcy, but I’m sure we’ll pull through. (Нам пришлось объявить о банкротстве, но я уверен, что мы справимся.)

pull sb through – помогать преодолеть трудности, болезнь
All her friends worked hard to pull her through the crisis. (Все ее друзья упорно трудились, чтобы помочь выйти ей из кризиса.)
The vet worked hard to pull the cat through the illness. (Ветеринар очень старался, чтобы вылечить кота.)

pull together – собирать вместе, сопоставлять
Once we pull together all the facts, we’ll understand the situation. (Как только мы соберем все факты, мы поймем ситуацию.)
– делать совместные усилия
If we pull together, I’m sure we’ll meet our quota. (Если мы предпримем совместные усилия, я уверен, что мы получим нашу квоту.)

pull oneself together – контролировать свои чувства, взять себя в руки
Don’t panic! Try and pull yourself together. (Не паникуйте! Постарайтесь взять себя в руки.)

pull (sth) up – притормозить
The driver pulled up when he came to the traffic lights. (Водитель притормозил, когда он подъехал к светофору.)

pull sb up – выражать неодобрение
He was pulled up by the chairman. (Ему было выражено неодобрение председателем.)
– останавливаться
They pulled up in front of the door. (Они остановились перед дверью.)

pull up with sb/sth – вырываться вперед
She was behind at the start, but then she quickly pulled up. (Она отстала на старте, но потом быстро вырвалась вперёд.)
The favorite soon pulled up with the other horses. Фаворит вскоре вырвался вперед других лошадей.

Порядок слов в предложении (Tell me what…/ I don’t know what…)

В предложениях типа:
Tell me what… (Скажи мне что…),
I don’t see what… (Я не вижу, что…),
I don’t understand what… (Я не понимаю, что…),
I don’t know what… (Я не знаю, что…),
I’ve got no idea what… (Понятия не имею, что…)
и т.п.,
после what следует порядок слов как в утвердительном предложении:
Tell me what the matter is. (Расскажи мне, в чем дело.),
I don’t understand what the trouble is. (Я не понимаю, в чем проблема.),
I don’t know what the problem is. (Я не знаю, в чем проблема.),
Tell me what you are getting at. (Скажи мне, к чему ты клонишь?),
I’ve got no idea what the fuss is about. (Я понятия не имею, о чем идет речь.)
но: Tell me what is wrong. (Скажи мне, что не так.)( wrong – прилагательное)

Уточняющие слова exactly/ precisely

В вопросах типа:
What do you mean (by that)? I don’t see your point.
What are you trying to say?
What are you getting at?
What are you trying to make?
уточняющие слова exactly/ precisely можно ставить после вопросительного слова или в конце предложения:
What exactly/ precisely do you mean?
What do you mean exactly/ precisely?