Использование if и whether (if vs whether)

Хотя в неформальном письме и устной речи эти два слова часто используются как синонимы, в формальном письме, например, в технических текстах на работе, рекомендуется проводить различие между ними, поскольку значения иногда может различаться в зависимости от того, какое слово вы используете.

Формальное правило состоит в том, чтобы использовать if, когда у вас есть условное предложение, и whether, когда вы показываете, что возможны две альтернативы.

Вот пример, где эти два слова могут быть взаимозаменяемыми:
Squiggly didn’t know whether Aardvark would arrive on Friday. (Сквиггли не знал, прибудет ли Муравьед в пятницу.)
Squiggly didn’t know if Aardvark would arrive on Friday. (Сквиггли не знал, прибудет ли Муравьед в пятницу.)
И в том и другом предложениях смысл заключается в том, что Муравьед может прибыть или не прибыть в пятницу.

Вот несколько примеров, когда эти слова не являются взаимозаменяемыми:
Squiggly didn’t know whether Aardvark would arrive on Friday or Saturday. (Сквиггли не знал, приедет ли Муравьед в пятницу или субботу.)
В данном случае whether  используется потому,  что есть две возможности: Муравьед прибудет в пятницу или он прибудет в субботу.
Теперь посмотрите, как предложение приобретает другое значение, когда используется  if вместо whether:
Squiggly didn’t know if Aardvark would arrive on Friday or Saturday.
(Сквиггли не знал, приедет ли Муравьед в пятницу или субботу.)
Теперь, помимо прибытия в пятницу или субботу, возможно, что Муравьед вообще не прибудет.
Эти последние два предложения показывают, почему лучше использовать whether, когда у вас есть две возможности вместо if. Это безопаснее и более последовательно.

Вот последняя пара примеров:
Call Squiggly if you are going to arrive on Friday. (Позвоните Сквиггли, если собираетесь приехать в пятницу.)
Это предложение условное. Оно означает, что Муравьеду нужно позвонить только в том случае, если он придет.
Call Squiggly whether or not you are going to arrive on Friday (Позвоните Сквиггли независимо от того, приедете ли вы в пятницу или нет.)
Второе предложение не является условным. Оно означает, что Муравьеду нужно позвонить в любом случае.

Подводя итог, используйте whether, когда у вас есть два  варианта выбора, или означает “независимо от того”, и используйте if для условных предложений.

https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/if-versus-whether

Как спросить и объяснить направление движения (Asking for direction)

Следующие фразы могут быть полезны, если нужно спросить о том, где находится отдел в магазине, кабинет в офисном здании  и т.п.
I’m looking for the ladies’ clothes department. (Я ищу отдел женской одежды.)
Where’s the cafeteria? (Где находится кафетерий?)
It’s on the fifth  floor. (Это на пятом этаже.)

С указанием этажа используется предлог on:
on the ground floor (на первом этаже), on the first floor (на втором этаже), но  in the basement (в подвальном помещении).

Для того, чтобы узнать, как пройти или проехать куда вам нужно, можно использовать вопросы:
Can you tell me the way to Manchester. please? (Объясните, пожалуйста, как доехать до Манчестера.)
Is this the way to Liverpool? (Это дорога в Ливерпуль?)
Can you tell me when we get there, please? (Скажите мне, пожалуйста, когда мы доедем туда/ когда мне выходить.) Эта фраза пригодится в городском транспорте.

При объяснении направления движения на автомобиле часто используются следующие фразы:
You’re going the wrong way. (Вы едите не в том направлении.)
Turn round and go back to the roundabout. (Разворачивайтесь и поезжайте до кольца.)
At the roundabout take the (third) exit. (На кольце ваш выезд третий.)
At the trafficlights turn left/ right.  (На светофоре поверните налево. направо.)
Go straight. (Поезжайте прямо.)

Если вы передвигаетесь пешком, то при объяснении пути употребляются такие выражения:
Walk out of the (hotel). (Выйдите из отеля.)
Turn right/ left.(Поверните направо/ налево.)  
Take the first street on the right/the second left. (Поверните на первой улице направо/ на второй налево.)
Go straight / under the bridge/ through the park. (Идите прямо/ под мостом/ через парк.)
Continue to the traffic-lights/across the bridge. (Продолжайте идти до светофора/ через мост.)
There will be (a supermarket) on your left/ on your right. (Там будет супермаркет слева/ справа от вас.)
You will pass the bank. (Пройдёте мимо банка.)

Как кратко внести ясность (I’m a waitress, not a cook)

В разговорном английском, когда нужно возразить или внести ясность в ходе беседы, вместо двух предложений, например, I am a waitress. I’m not a cook. (Я официантка. Я не повар.) используются одно со следующим сокращением:
I’m a waitress, not a сook. (Я официантка, а не повар.)

He’s a dentist, not a doctor. (Он дантист, а не врач.)
They’re students, not children. (Они студенты, а не дети.)
She’s a housewife, not a servant. (Она домработница, а не служанка.)

Как сообщить о том, что процесс прошёл (He’s getting angry)

Английский глагол get в форме Present Continuous в сочетании с прилагательным, часто используется для передачи информации о начале какого-то процесса.
She’s told him to do it three times. She’s getting angry. (Она сказала ему сделать это три раза. Она начинает злиться.)
The food’s been on the table for twenty minutes. It’s getting cold. (Еда находится на столе 20 минут. Она начинает остывать.)
There’s no news . We’re getting worried. (Нет новостей. Мы начинаем волноваться.)

Как сказать “слишком много”, “немного”, “достаточно” ( too many, too much, a few, a little)

Сочетания too many и too much переводятся на русский язык “слишком много”.
Too many используется с исчисляемыми существительными и употребляется с глаголом в форме множественного числа.
We couldn’t see the sea because there were too many clouds. (Мы не могли видеть море, потому что было слишком много облаков.)
There were too many people at the airport. (В аэропорту было слишком много людей.)
Too much используется с неисчисляемыми существительными, и употребляется с глаголом в форме единственного числа.
There’s too much traffic in the city. ( В городе слишком большое движение.)
There was too much noise at the party. (На вечеринке было слишком много шума.)
В разговорном английском встречается выражение a bit too much”, которое можно перевести на русский язык как “многовато”.
Before she started losing weight, she ate a bit too much. (До того, как она начала худеть, она ела многовато.)
That’s a bit too much. (Многовато.)
Continue reading

Чем отличаются предлоги времени “during” и “for”

Английский предлог during переводится на русский язык как “во время”, “на протяжении”, “в течение”, указывает на определённый промежуток времени:
He was a pilot during the Second World War. (Он был лётчиком во время Второй мировой войны.)
It may rain during the evening.(Возможно будет дождь в течение вечера),
He fell asleep during the film. (Он уснул во время фильма.)

Разница между for и during заключается в том, что  for отвечает на вопрос “как долго?”, а during – “когда?”.
I’ve been able to drive for ten years. (Я умею водить машину в течение десяти лет.)
During the interview, they asked about my previous job. (Во время интервью они спросили о моей прежней работе.)

Weather

Weather (погода)
weather forecast (прогноз погоды),
weatherman (метеоролог),
weather station (метеорологическая станция),
daylight saving time  DST / summer time (BrE) (летнее время).

Теплая погода
bright / clear (ясный), sunny (солнечный),
muggy (влажная и душная), sultry (знойный, душный),
dry (сухой), hot (жаркий),
warm (теплый),
sticky (жаркий и влажный), fresh (свежий),
heat (жара, зной).

Холодная погода
cool (прохладный, свежий), chilly (холодный, прохладный),
cold (холодный), hazy/ misty/ foggy (туманный),
windy (ветреный),
frosty/ freezing (морозный),
cloudy
(облачный).

Небо
sky (небо), cloud (облако, туча), dense clouds (густые облака), low, black clouds (низкие, черные облака),
heavy grey clouds (огромные темные тучи),
overcast (покрытый облаками, мрачный, хмурый о небе),
sun (солнце), moon (луна), star (звезда).

Ветер
wind (ветер), cold wind (холодный ветер),
gust of wind (порыв ветра),
hurricane/ very strong wind (ураган, буря),
blizzard (снежная буря),
blinding snowstorm (буран),
squall (шквал), storm (шторм),

whirlwind (вихрь, ураган, торнадо),
tornado/ twister (AmE) (торнадо, смерч, ураган),
cold biting wind (холодный резкий ветер),

breath of air/ puff of wind (дуновение ветерка),
breeze (бриз), slight wind/ moderate wind (легкий ветерок),
gale/ strong wind (сильный ветер).

Гром, молния
thunderstorm (гроза), lightning (молния), thunder (гром),
it lightens (сверкает молния), it thunders (гремит гром),
thunder-cloud (грозовая туча), dark (темный).

Погодные условия, осадки
humidity (сырость, влажность), frost (мороз), shower (ливень),
drizzle (моросящий дождь), precipitation (осадки), rain (дождь, идти о дожде), snow (снег; идти о снеге), snowfall (снегопад), snowdrift (снежный сугроб), snowflake  (снежинка), hail (град), storm (буря), mist (легкий туман, дымка), fog (густой туман),
dew (роса), sleet (дождь со снегом).

Cочетание be like в будущем времени (Future Simple)

Английское сочетание be like может использоваться, когда интересно узнать мнение человека или нужно получить сведения, например,  о погоде, отеле, людях, и т.п.
Ранее мы рассматривали использование be like в настоящем и прошедшем временах
What is the weather like? It’s rainy. (Как погода? Дождливая.)
What are the people like? They’re friendly. (Ну и как люди? Дружелюбные.)
What was the service like? It was excellent. (И как было обслуживание? Оно был отличным!)
What were the restaurants like? They were expensive. (И как были рестораны? Они были дорогие.)

Сочетание be like также можно использовать и в будущем времени (Future Simple).
What’ll the weather be like tomorrow? (Какая погода будет завтра?)
It’ll be cloudy. (Будет облачной.) или It may be cloudy. (Возможно, будет облачно.)

Модальный глагол “may” в значении “возможно”

Как мы уже знаем модальный глагол may может выражать только просьбу, разрешение и переводиться на русский язык “могу”, “можно”.
После модального глагола may следует глагол в форме инфинитива без частицы to.
May I borrow your pen? (Могу я одолжить твою ручку?)
May I come in? (Можно войти?)

Модальный глагол may может также употребляться для выражения предположения, возможности и соответствовать русскому “возможно”.
It may rain. (Возможно будет дождь.)
We may go to Italy. (Возможно мы поедем в Италию.)

 Если требуется сказать “возможно не…”, нужно поставить частицу not между may и следующим за ним глаголом.
We may not be able to find to find a hotel. (Возможно мы не сможем найти отель.)
I may not stay at home I may go to the cinema. (Возможно я не останусь дома, возможно я пойду в кино.)

Глаголы после которых следует глагол в форме Ving (1)

После глаголов like (нравится), dislike (не нравится), enjoy (получать удовольствие) следует глагол с окончанием -ing.
What do you like doing in your free time? (Что тебе нравится делать в своё свободное время?)
I like swimming and playing tennis. (Мне нравится плавать и играть в теннис.)
He dislikes watching TV. (Ему не нравиться смотреть телевизор.)
We enjoy travelling around Europe. (Мы получаем удовольствие путешествуя по Европе.)

После сочетаний  be afraid of (бояться чего-то),  be tired of (надоело что-то),  be interested in (интересоваться чем-то) употребляется глагол с окончанием -ing.
She’s afraid of getting old. (Она боится постареть.)
He’s tired of doing the same thing every day. (Ему надоело делать одно и то же каждый день.)
I’m interested in learning English.(Мне интересно учить английский.)